София Ротару Скачать бесплатно

Тексты Песен СОФИИ РОТАРУ

(версия 07.01.2011)
Тексты Песен Софии Ротару с переводами - самый полный сборник.
A
Are Mama Doar O Fata (У Мамы Одна Дочь)
А Любовь Одна
А Музыка Звучит
А С Чем Сравнить Любовь?
Адио (Прощай)
Аист На Крыше
Алёшенька (Баллада О Матери)
Амор (Любовь)
Б
Bădiţe Ioane (Мой Милый Иванушка)
Bésame mucho (Целуй Меня Крепче)
Бал Розлучених Сердець
Балада Про Двi Скрипки
Балада Про Мальви (Мальвы)
Баллада О Матери (Алёшенька)
Барьер
Без Суеты
Белая Зима
Белая Ночь София Ротару Скачать бесплатно: Видео Белая Ночь
Белые Ландыши (Ландыши)
Белый Танец
Бесконечность (L'immensita)
Бессонница
Білі Нарциси
Была - Не Была
Было Время
Было, Но Прошло
В
Verloren, vergessen und vorbei (Потеряно, Забыто И Прошло)
Vioară Mea (Моя Скрипка)
Volare (Летать)
Wer Liebe Sucht (Кто Ищет Любовь)
В Доме Моем
В Карпатах Ходит Осень (У Карпатах Ходить Осінь)
Валентина
Вальс (Не Могу Забыть)
Верни Мне Музыку
Вернись Из Воспоминаний (Повернись Із Спогадів)
Верность Женская Моя
Верь Мне (Crede-mă)
Верю В Твои Глаза (Крэд ын окий тэй)
Весна (Primavara)
Весна, Что Нас Свела С Ума
Веточка Рябины
Відлуння Вірності (Эхо Верности)
Відлуння Твоїх Кроків (Эхо Твоих Шагов)
Вишневый Сад (Зимняя Вишня)
Вкус Любви
Водограй
Ворожба
Воспоминание
Вот Такая История
Вперше (Твої Вуста)
Время Любить
Время Мое
Время Подождет
Все Как Всегда
Все Как Я Люблю
Все На Світі Стверджує Любов
Вспоминай Меня
Вспоминай Меня Всегда
Вставайте
Встретились Мы В Пору Листопада
Г
Gib mir Zeit (Дай Мне Время)
Где Ты, Любовь?
Гимн Демократической Молодежи
Глаза В Глаза
Говорят
Год За Десять
Голос В Телефоне (Чёрный Телефон)
Горькие Слезы
Грустная Песня (Сердитая Песня)
Гуси-Гуси
Д
Deine Zärtlichkeit (Твоя Нежность)
Dieses Jahr (Этот год)
Din Nou (Я Слышу Голос Твой)
Dunaju
Дадим Шар Земной Детям
Дай Крылья Мне
Дай Мне Время (Gib mir Zeit)
Далина
Два Перстені
Две Мечты
Девчонка С Гитарой
Дело Не В Погоде
Дельтаплан (Мой Дельтаплан)
День Без Тебе (День З Тобою)
День Без Тебя (Стань Моей Дорогой)
Дети Всей Земли
Дикие Лебеди
Для Тех, Кто Ждет
Дожди
Дождик
Дорога
Другая
Друзья Остаются Друзьями
Е
Es könnte sein, es muß nicht sein (Может, Но Не Обязательно)
Есть Вечная Любовь София Ротару Скачать бесплатно: Видео Есть Вечная Любовь
Ж
Жёлтые Хризантемы (Магазин «Цветы»)
Жива Вода
Живу Надеждой
Жизнь (1 вариант)
Жизнь (2 вариант)
Жизнь Моя, Моя Любовь
Жизнь, Ниспошли Мне Передышку (Спринтер)
Жовтий Лист
З
За Тех, Кто В Море (Я Пью До Дна)
Забирай
Забыть
Запроси У Сни
Засентябрило
Зачекай (Подожди)
Звезды Как Звезды
Звёзды Становятся Ближе (Звёздный Вальс)
Звенит Январская Вьюга
Земле Моя
Зима
Зимняя Вишня (Вишневый Сад)
Зову Икара
Золотое Сердце

ИНФОРМАЦИОННЫЙ БЛОК

СКАЧАТЬ

София Ротару Скачать бесплатно
Скачать ВСЕ Тексты Песен Софии Ротару в виде одной электронной книги (версия 27.06.2010).

РАССЫЛКА
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

ARE MAMA DOAR O FATA

молдавская народная песня,
год: 1968.

Floare alba de muscata,
Are mama doar o fata
Sprintena si spricenata, mai!
Are ochii ca cifarea
Si obrajii ca si floarea
Cand o vede badea moare!

Are ochii ca cifarea
Si obrajii ca si floarea
Cand o vede badea moare, mai!

Si iar verde foi si - o fraga
Mandra esti, maicuta draga
Lasa sa stie lumea-intreaga, mai!
Mandra esti prin radacina,
Te indrageste oricine
Cine seamana cu tine?

Mandra esti prin radacina,
Te indrageste oricine
Cine seamana cu tine?

Si iar verde nea bradeasa
Si fii, maica, mai voioasa
Ca iti va fi fata miseasa, mai!
O sa fie nunta mare,
Cum nu s - a vazut sub soare,
Doar o fata mama are, mai!

У МАМЫ ОДНА ДОЧЬ (перевод)

молдавская народная песня,
год: 1968.

Белый цветок муската,
У мамы лишь одна дочь
Весела и кокетлива!
У нее глаза - словно зелень,
Щеки у нее - словно цветок
Парни сходят по ней с ума.

У нее глаза - словно зелень,
Щеки у нее - словно цветок
Парни сходят по ней с ума.

Листья и земляника зелены,
Какая же ты красавица!
Пусть все об этом знают
Ты красива с рождения
И тебя кто угодно полюбит
Кто с тобой может сравниться?

Ты красива с рождения
И тебя кто угодно полюбит
Кто с тобой может сравниться?

И опять все вокруг зеленеет
Мать, будь ты радостнее
Дочь твоя выходит замуж!
Сыграем большую свадьбу,
Какой мир не видел,
Потому что у матери лишь одна дочь!

А ЛЮБОВЬ ОДНА

Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Леонид Дербенёв;
из кинофильма «Тайник у красных камней»;
год: 1973.

Южный ветер дул, и льдины таяли,
Чтобы нам встретиться, шла весна.
Но судьба играет не по правилам,
Вот опять разлуку шлет она.

Но однажды встретим,
Мы с тобой друг друга встретим.
Пусть не счесть разлук на свете,
А любовь одна,
Всё равно она победить должна,
Победить должна.

Что, судьба, ни делай, вновь увижу я
Город, где ты сейчас смотришь вдаль,
Где плывет, качается над крышею
Белый снег, холодный, как печаль.

Ты поверь, что меньше б счастье стоило,
Если бы не было гроз и вьюг,
Если бы судьба не приготовила
Хмурых дней, печалей и разлук.

А МУЗЫКА ЗВУЧИТ

Музыка – Алексей Мажуков;
Слова – Николай Зиновьев;
год: 1983.

Рано опустело все в осеннем старом парке городском.
Встретились случайно мы под чертовым, счастливым колесом.
Музыка негромкая знакомая летит со всех сторон,
Только вот судьба у нас с тобою несмешной аттракцион.

ПРИПЕВ:
А музыка звучит, как разлуки стон.
Это старый вальс, осенний сон,
Сквозь года, даже сквозь года
Сердце обжигает грустью он.

А музыка звучит, музыка звучит,
Слезы за улыбкой прячешь ты.
Не грусти и за все прости
На краю несбывшейся мечты.

Где-то в одиночестве колдует репродуктор вдалеке.
Вновь как прежде сердце мое тянется отчаянно к тебе.
Стихла, отгуляла листопада золотая канитель,
Но не откружила нашей жизни и надежды карусель.

ПРИПЕВ

А С ЧЕМ СРАВНИТЬ ЛЮБОВЬ?

Музыка – Алексей Экимян;
Слова – Михаил Рябинин;
год: 1979.

Светла земля в своей красе,
И мир цветов в живой росе.
И каждый день, и каждый час
Любовь испытывает нас.

А с чем сравнить любовь? Может, с летом,
С прозрачной тишиной рассвета,
С полетом птиц и с мёдом трав,
С зелёной песнею дубрав.

В краю надежд и нежных слов
Не могут жить печаль и зло.
Любовь хрупка, её разбить –
Всю жизнь себя потом казнить.

А с чем сравнить любовь? Может, с тайной,
Со сказкой о мечте хрустальной,
С мерцаньем звёзд, с волшебным сном
И с белой ночью за окном.

А с чем сравнить любовь? Может, с небом,
С колосьями, что станут хлебом,
С глотком воды в краю песков –
Всё то, что есть, и есть любовь.

А с чем сравнить любовь?

АДИО

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1985.

Кред'ам, кэ вяцэ есте о гитара
Ын каре кынтэ виселе ушор
Ши ну штиам, кэ есте ши о парэ
Че мистуе фиинца чеа ку дор.
О кларэ букурие ши тристеце
Акума ку принде инима.
Биневенитэ фий, ту тинереце,
Биневенитэ фий, юбиря мь-а.

Адио, ту адолесченца мя.
Адио, алтфел батэ инима.
Адио, алтфел плинже лакрима.
Адио, алтфел есте драгостя.

Кред'ам, кэ вяцэ есте о висаре
Ын каре сунэ дулчь китареле
Ши ну штиам, кэ есте ши о саре
Чешь тае-н инимэ типареле.
О кларэ букурие ши тристеце
Акума ку принде инима.
Биневенитэ фий, ту тинереце,
Биневенитэ фий, юбиря мь-а.

ПРОЩАЙ (перевод)

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1985.

Я думал – жизнь похожа на гитару,
В которой сладостно поют мечты.
Не знал о том, что есть в душе пожары,
И сквозь огонь проходим я и ты.
Охваченное незнакомым счастьем,
Заколотилось сердце у меня.
И удивлённо говорю я: “Здравствуй!
Я столько ждал тебя, любовь моя!”

Прощай, беспечное житьё, прощай!
Прощай, мальчишество моё, прощай!
Пришла любовь, я становлюсь другим.
И счастлив оттого, что так любим.

Я думал – жизнь похожа на гитару,
Где струны безмятежны и чисты.
Но есть ещё сердечные пожары,
Проходим через пламя я и ты.
Я думал – счастье успокоить может.
То праздники, то нежная печаль...
Но как оно терзает и тревожит,
И оставляет на сердце печать!

АИСТ НА КРЫШЕ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 1984.

Где это было? Когда это было?
В детстве, а может, во сне? –
Аист на крыше гнездо для любимой
Свил по весне.

Чудился мне он и в странствиях дальних
Символом верной любви.
Люди, прошу, не спугните случайно
Аиста вы.

Люди, прошу я, потише, потише.
Войны пусть сгинут во мгле!
Аист на крыше, аист на крыше –
Мир на Земле.

Аист на крыше гнездо с аистёнком
Ночью и днём бережёт.
Ну, а в том доме, под крышей, девчонка
Счастья так ждет.

Люди в Нью-Йорке, в Берлине, в Париже,
Верьте друг другу и мне:
Аист на крыше – счастье под крышей
И на Земле.

АМОР

Музыка – Вадим Лащук;
Слова – Григорий Виеру;
из телефильма «Монолог о любви»;
язык: молдавский; год: 1986.

Еу те адор кяр де май уйтат,
Нумай пе тине те аштепт
Еу те адор кяр де май трэдат,
Ши алта-ць кода ла пьепт
Ын окий мей пынэ-н зорь де зи
Арде ун фок ертэтор
Сэ ну грешешть кынд ве ревени
Каля спре ал ностру амор.

Амор, амор –
Прима юбире ку примул меу зеу,
Амор, амор –
Прима албире ал пэрулуй меу,
Амор, амор –
Прима висаре ку флоаре де тей.
Амор, амор –
Прима сераря ал окилор мей.

Еу те адор кяр де май рэнит,
Нумай де тине мь-е дор
Еу те адор де ши май дорит,
Кяр дакэ моартя-й ку дор
Ын окий мэй пынэ-н зорь де зи
Арде ун фок ертэтор,
Сэ ну грешешть кынд ве ревени
Каля спре ал ностру амор.

ЛЮБОВЬ (перевод)

Музыка – Вадим Лащук;
Слова – Григорий Виеру;
из телефильма «Монолог о любви»;
язык: молдавский; год: 1986.

Я тебя обожаю даже если уже забыта,
Только возле тебя быть хочу, тебя ждать.
Я тебя обожаю даже если предал,
И другая припала к твоей груди.
В глазах моих до самого рассвета
Горит единственный огонь прощенья.
Ты не согрешишь когда вернёшься
Дорогой к нашей любви.

Любовь, любовь-
первая любовь с первым моим богом
Любовь, любовь-
Первая седина моего волоса.
Любовь, любовь-
Первый сон с цветами от тебя.
Любовь, любовь-
Первый тусклый свет глаз моих.

Я тебя обожаю даже если ранил,
Только о тебе тоскую.
Я тебя обожаю и ты всё желанней,
Даже если до конца останусь с тоской.
В глазах моих до самого рассвета
Горит единственный огонь прощенья.
Ты не согрешишь когда вернёшься
Дорогой к нашей любви.

Bădiţe Ioane

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
из кинофильма «Где ты, любовь?»;
язык: молдавский; год: 1980.

Frunzele s-au scuturat
Păsările au plecat
Nunţi se joacă-n sat, Ioane,
Joacă fete şi flăcăi
Sună si răsuna văi
Lume e frumoasă, măi Ioane,
Dar aşa cum este ea
Doru-i tot o boală grea
Ne arde, ca flacărea, Ioane.
Noaptea-i, ca o zi de post
Ziua numai adăpost
Taina n-are rost, Ioane.

Hei, hei, hei Ioane viaşţ-i de trăit,
Hei, hei, hei Ioane vaţa-i de iubit,
Să tot iubeşti
Să-nbatrîneşti.
Hei, hei, hei Ioane spune-mi ce să fac
Hei, hei, hei Ioane dorul să-mi înpac
De busuioc, de siminoc, de nenoroc
E dorul meu.

Frunzele s-au scuturat
Păsările au plecat
Nunţi se joacă-n sat, Ioane,
Au rămas соpaci şi voi
Numai gînd şi numai flori
Ce ne facem noi, măi Ioane?
Nevezută din amezi
Vine iarna cu zăpezi
Tu mă crezi ori nu, Ioane?
Şi apoi iarna-i ca un hău
Numai aripi capet său
Ş-am să mor să-ţi pare rău, Ioane!

МОЙ МИЛЫЙ ИВАНУШКА (перевод)

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
из кинофильма «Где ты, любовь?»;
язык: молдавский; год: 1980.

Листья упали, птицы улетели
В селе свадьбы играют, Иоане.
Танцуют юноши и девушки, гудят холма.
Мир прекрасен, Иоане.
Но каким бы этот мир ни был,
Ожидание - как тяжёлая болезнь –
Жжёт меня, как пламя.
Ночь, как бесконечность, длится,
День для меня не в радость.

Гей, гей, гей Иоане,
Жизнь дана, чтобы жить!
Гей, гей, гей Иоане,
Жизнь дана, чтобы любить!
Люби пока не состаришься!
Гей, гей, гей Иоане,
Скажи, что мне делать?
Гей, гей, гей Иоане,
Как ожидание утолить?
Сиреневые, беспомощные, несчастные
мои ожидания.

Листья упали, птицы улетели
В селе свадьбы играют, Иоане.
Остались голыми деревья.
Только ветер, только дожди...
Что делать нам, Иоане?
Невидимая, наступит снежная зима.
Ты мне веришь, Иоане?
А зима длится бесконечно...




Bésame Mucho

Музыка – Consuelo Velázquez;
Слова – Consuelo Velázquez;
язык: испанский; год: 1998.

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte perderte después

Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mi
Piensa que tal ves mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti...

ЦЕЛУЙ МЕНЯ КРЕПЧЕ (перевод)

Музыка – Consuelo Velázquez;
Слова – Consuelo Velázquez;
язык: испанский; год: 1998.

Я прошу, целуй меня жарко,
Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу, целуй меня сладко,
Тебя отыскав вновь боюсь потерять навсегда.

Хочу к тебе ближе быть,
Видеть в глазах твоих
Преданность только лишь мне.
Я завтра исчезну,
Но эти мгновения
Будут со мною везде.

БАЛ РОЗЛУЧЕНИХ СЕРДЕЦЬ

Музыка – Геннадий Крупник;
Слова – Евгений Рыбчинский;
язык: украинский; год: 2001.

Бал. Запрошенi усi гостi
В зал, де в честь мою звучать тости.
Жаль, сьогоднi не зi мною поруч
Той, кого я так кохала,
Довгi ночi ждала.

Бал розлучених сердець
Знов i знов далеко десь...
Знаю, ти в далекiй далинi
I сльози на вiкнi,
I холодно менi.

Так багато помилок було!
Але я нiчого не забула.
Жаль, на бал мого життя нинi
Хто завгодно поспiшає,
Тiльки немає тебе.

БАЛ РАЗЛУЧЕННЫХ СЕРДЕЦ (перевод)

Музыка – Геннадий Крупник;
Слова – Евгений Рыбчинский;
язык: украинский; год: 2001.

Бал. Приглашены все гости
В зал, где в честь мою звучат тосты.
Жаль, сегодня не со мною рядом
Тот, кого я так любила,
Долгие ночи ждала.

Бал разлученных сердец
Снова и снова где-то далеко...
Знаю, ты в далекой стороне,
И слёзы на окне,
И холодно мне.

Как много было ошибок!
Но я ничего не забыла.
Жаль – теперь на бал моей жизни
Кто угодно приходит,
Но только не ты.

БАЛАДА ПРО ДВI СКРИПКИ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Василий Марсюк;
язык: украинский; год: 1972.

Ой зробив хлопчина та й двi краснi скрипки,
Подiлив надвоє снiв своiх красу.
Що перша скрипка – бiла лебiдка,
А друга скрипка – вечiрнiй сум.

Закохались в нього двi сестри весною,
Одна – як та нiчка, друга – мов той день.
Перша просила грати сумноi,
Друга хотiла веселих пiсень.

Одна смiялась, плакала друга.
Гей, поєднались радiсть i туга.
Гей, поєднались в очах дiвчини,
Як у двох скрипках, ночi i днини.

А як розiйшлися тi пiснi луною,
Вiн замовклi скрипки cестрам двом вiддав.
Кожна дiвчина стала вербою,
Легiнь мiж ними явором став.

Залишив на свiтi двi самотнi скрипки,
Залишив на свiтi снiв своiх красу.
Що перша скрипка – бiла лебiдка,
А друга скрипка – вечiрнiй сум.

Там, де став явір понад плоями,
Знову я чую відлуння пісень.
Одна верба співає ночами,
Друга верба співає удень.

Одна смiєтся i плаче друга.
Гей, поєднались радiсть i туга.
Гей, поєднались в очах дiвчини,
Як у двох скрипках, ночi i днини.

БАЛЛАДА О ДВУХ СКРИПКАХ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Василий Марсюк;
язык: украинский; год: 1972.

Сделал паренёк две прекрасные скрипки.
Поделил пополам своих снов красоту.
Первая скрипка – точно белая лебедь,
Другая скрипка – как вечерняя грусть.

Весной влюбились в него две сестры:
Одна – словно ночь, другая – словно день.
Первая просила играть грустные песни,
Другая хотела весёлых.

Одна смеялась, другая плакала.
Соединились радость и печаль.
Соединились в девичьих глазах,
Как в двух скрипках, ночи и дни.

А как разлетелись те песни эхом,
Он отдал смолкнувшие скрипки двум сёстрам.
Каждая девушка превратилась в иву,
Парень между ними стал клёном.

Оставил на свете две одинокие скрипки,
Оставил на свете снов своих красоту.
Первая скрипка – белая лебедь,
Другая скрипка – вечерняя грусть.

Там, где в долинах стал клён,
Снова я слышу эхо песен.
Одна верба поёт ночами,
Другая верба поёт днём.

Одна смеётся, плачет другая.
Соединились радость и печаль.
Соединились в девичьих глазах,
Как в двух скрипках, ночи и дни.

БАЛАДА ПРО МАЛЬВИ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Богдан Гура;
язык: украинский; год: 1975.

Заснули мальви бiля хати,
Iх мiсяць вийшов колихати.
I тiльки мати не засне, мати не засне,
Жде вона мене.

О, мамо рiдна, ти мене не жди,
Менi в наш дiм нiколи не прийти.
З мойого серця мальва проросла,
I кров’ю зацвiла.
Не плач же, мамо, ти ж бо не одна –
Богато мальв насiяла вiйна.
Вони шепочуть для тебе восени:
«Засни, засни, засни, засни...»

У матерiв є любi дiти,
А у моєi – тiльки квiти.
Самотнi мальви (квiти) пiд вiкном, мальви пiд вiкном
Заснули вже давно.

Як зiйде сонце – вийди на порiг,
I люди вклоняться тобi до нiг.
Пройдися полем – мальви буйних лук
Торкнуться твоiх рук.
Життя, як пiсня, що не вiдзвенить,
Я в мальвi знов для тебе буду жить,
Якщо ж я ласку не встигла принести -
Прости, прости, прости, прости...

МАЛЬВЫ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Богдан Гура;
язык: украинский; год: 1975.

Заснули мальвы возле дома,
Их месяц вышел покачать.
И только мама не заснёт, мама не заснёт,
Ждёт она меня.

О, мама родная, ты меня не жди –
Мне в дом наш больше не прийти.
Из моего сердца мальва проросла
И кровью зацвела.
Не плачь же, мама! Ты же не одна.
Много мальв насеяла война
Они шепчут для тебя по осени:
«Засни, засни, засни, засни...»

У матерей – любимые дети,
А у моей – только цветы.
Одинокие мальвы под окном, мальвы под окном
Заснули уж давно.

Как взойдёт солнце – выйди на порог,
И люди поклонятся тебе в ноги.
Пройдись полем – мальвы буйных лугов
Коснуться твоих рук.
Жизнь, как песня, что не отзвенит,
Я снова в мальве буду для тебя жить.
Если ж я ласку не успела принести, –
Прости, прости, прости, прости...

БАЛЛАДА О МАТЕРИ (АЛЕШЕНЬКА)

Музыка – Евгений Мартынов;
Слова – Андрей Дементьев;
год: 1974.

Постарела мать за тридцать лет,
А вестей от сына нет и нет.
Но она всё продолжает ждать,
Потому что верит, потому что мать.

И на что надеется она?
Много лет как кончилась война,
Много лет как все пришли назад,
Кроме мёртвых, что в земле лежат.
Сколько их в то дальнее село
Мальчиков безусых не пришло...

Раз в село прислали по весне
Фильм документальный о войне.
Все пришли в кино: и стар, и мал,
Кто познал войну и кто не знал.

Перед горькой памятью людской
Разливалась ненависть рекой.
Трудно это было вспоминать...
Вдруг с экрана сын взглянул на мать.
Мать узнала сына в тот же миг,
И пронесся материнский крик:

«Алексей, Алешенька, сынок!»,
Словно сын её услышать мог.

Он рванулся из траншеи в бой.
Встала мать прикрыть его собой,
Все боялась, вдруг он упадёт,
Но сквозь годы мчался сын вперёд.

«Алексей!» – кричали земляки,
«Алексей!» – просили, – «Добеги!»
...Кадр сменился. Сын остался жить.
Просит мать о сыне повторить.

И опять в атаку он бежит,
Жив-здоров, не ранен, не убит.

«Алексей, Алешенька, сынок»,
Словно сын её услышать мог...

Дома всё ей чудилось кино,
Все ждала – вот-вот сейчас в окно
Посреди тревожной тишины
Постучится сын её с войны.

БАРЬЕР

Музыка – Андрей Макаревич;
Слова – Андрей Макаревич;
год: 1981.

Ты был из тех, кто рвался в бой,
И без помех ты с ходу брал барьер любой, барьер любой.
Любой запрет тебя манил,
И ты рубил и бил, пока хватало сил,
И был собой.

Ты шёл, как бык на красный цвет,
И был герой, сомнений нет, –
Никто не мог тебя с пути свернуть.

Но если все открыть пути,
То как решить, каким идти?
И как бы ты тогда нашёл свой путь, нашёл свой путь?

И был пробит последний лёд,
И путь открыт – осталось лишь идти вперёд, идти вперёд.
И тут ты встал, не сделав шаг, –
Открытый путь страшнее был, чем лютый враг
И вечный лёд.

БЕЗ СУЕТЫ

Музыка – ;
Слова – ;
год:.

Играю, рискую, Боже, как она танцует
Кольнула невнятно - это что-то непонятное
Навстречу несется, вот оно, сейчас начнется
Я плачу – она смеется

ПРИПЕВ:
Если пришла – смотри
Как я без тебя научился жить
Видишь, я летаю камнем с души
Смотри! Это снова ты
Только в этот раз
Все должно быть без суеты

Наверное неверно, продолжать ей портить нервы
Окликну прилюдно и зачем она вернулась
Где тонко – порвется трижды до захода солнца
Я плачу – она смеется

ПРИПЕВ

БЕЛАЯ ЗИМА

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2003.

То ли вечер ворожит за околицей,
То ли полночь разлилась за окном.
Сердце тихонько стучит, да не колется,
Ой, ой мне смешно, смешно, смешно!..

А белая зима началась внезапно,
Вышла и метет, метет, метет!
А я решу сама, что мне делать завтра,
А завтра - Новый год!
(2 раза)

Столько снега намело, что не вериться,
Столько звездочек зажглось - чем тушить?
Может, я спрошу совет у метелицы,
Ой, ой как же быть? Любить, любить!

А белая зима началась внезапно,
Вышла и метет, метет, метет!
А я решу сама, что мне делать завтра,
А завтра - Новый год!

БЕЛАЯ НОЧЬ

София Ротару Скачать бесплатно: Видео Белая Ночь

Музыка – Александр Розенбаум;
Слова – Александр Розенбаум;
год: 1988.

Белая ночь, не уходи, не хочу, чтоб день наступил.
Белая ночь, кровью рассвет окропил даже воды твои.
Белая ночь, ты одиноких соединяешь людей.
Белая ночь – серая мышь, иногда пробегающая сквозь день.

Белая ночь... Ей укрываются боги в Летнем саду.
Белая ночь, белые камни твоим окутаны сном.
Белая ночь... Чёрным пятном чёрный лебедь в белом пруду.
Белая ночь... Шорох шагов, кадры из немого кино.

Город рвётся, словно на нерезком снимке,
Ворон вьется в лёгкой предрассветной дымке.
Белой ночью мы читаем книгу таинств,
Утро хочет, чтоб быстрей её листали.

Белая ночь, шпагою шпиль проколол твой тонкий батист.
Белая ночь... Купол Николы в глазах – предчувствие дня.
Белая ночь, он над тобою, топор, он падает вниз.
Белая ночь, скройся, молю, ты усни в груди у меня.

Крова ищет пёс голодный у вокзала,
Бродит нищим вдоль Обводного канала.
Белой ночью всё обнажено до нерва –
Горечь строчек, горечь губ и горечь веры.

Белая ночь, не уходи, не хочу, чтоб день наступил.
Белая ночь, кровью рассвет окропил даже воды твои.
Белая ночь, ты одиноких соединяешь людей.
Белая ночь – серая мышь, иногда пробегающая сквозь день.

БЕЛЫЕ ЛАНДЫШИ (ЛАНДЫШИ)

Музыка – Игорь Крутой;
Слова – Виктор Пеленягре;
год: 2003.

Цветут цветы как небо, и всякий раз
Они ждут нас, они ждут только нас.
Под этим белым снегом кто согреет их
В сумерках ночных?.. И как только ветер стих...

Белые ландыши, бедные ландыши
Из-под снега к нам стучатся по ночам.
Белые ландыши, бедные ландыши...
Шумит студеная вода,
И только ранняя весна
Из-под снега к нам стучитcя по ночам,
Из-под снега к нам стучится по ночам.

Цветут цветы как небо, не помня зла.
Цветут цветы и снова ждут тепла.
На свете все проходит, только снится нам
Как цветы цветут, и стучат к нам по ночам...

Белые ландыши, бедные ландыши
Из-под снега к нам стучатся по ночам.
Белые ландыши, бедные ландыши...
Шумит студеная вода,
И только ранняя весна
Из-под снега к нам стучится по ночам,
Из-под снега к нам стучится по ночам.

БЕЛЫЙ ТАНЕЦ

Музыка – Олег Макаревич;
Слова – - Виталий Куровский;
год: 2003.

Я дарю печальный свой взгляд Тебе...
Он может все рассказать,
Он должен все объяснить сейчас...
Посмотри, как звезды глядят с небес,
Им одиноко там, они безмолвно кричат...

ПРИПЕВ:
Легче мне не станет и тебе не станет,
Но не в этом суть...
Навсегда запомни этот Белый Танец
А хочешь забудь,
Просто я всегда Тебя ждала,
Одного Тебя всегда ждала...
А сейчас я пришла, я пришла...

Гордость - это самый большой костер,
В котором могут сгореть,
В котором наши горят мечты,
Сколько дней не знаю прошло с тех пор,
Когда была твоей, когда мы были на "ТЫ !"

ПРИПЕВ

БЕССОННИЦА

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Вероника Тушнова;
год: 1982.

Всех твоих сил проверка, сердца твоего,
Чести твоей проверка жестока, тяжка, грозна.
У каждого человека, у каждого,
У каждого человека бывает своя война.

С болезнью, с душевной болью, с наотмашь бьющей судьбой,
С предавшей его любовью вступает он в смертный (трудный) бой.
Беды, как танки, ломятся, обиды рубят с плеча,
Идут в атаку бессонницы, ночи его топча.

Всех твоих сил проверка, сердца твоего,
Чести твоей проверка жестока, тяжка, грозна.
У каждого человека, у каждого,
У каждого человека бывает своя война.

Золой глаза (Глаза его) запорошены, не видит он ничего.
А люди: «Ну что хорошего?» – спрашивают его.
А люди добрые, умные, господи им прости (надо бы им простить),
Спрашивают, как думает лето он провести.

Ах, лето моё нескончаемое, липки худенькие мои,
Городские мои, отчаянные, героические соловьи!
Безрадостных дней кружение, предгрозовая тишина,
На осадное положение душа переведена.

Всех твоих сил проверка, сердца твоего,
Чести твоей проверка жестока, тяжка, грозна.
У каждого человека, у каждого,
У каждого человека бывает своя война
С болезнью, с душевной болью,
С предавшей его любовью...

БІЛІ НАРЦИСИ

Музыка – Геннадий Татарченко;
Слова – Вадим Крищенко;
язык: украинский; год: 1991.

Ще день димить туманом сизим,
Iще троянди зимнi сплять,
Та вже цвiтуть, цвiтуть нарциси,
Тендiтним полум'ям горять.

Згадалося, згадалось знову:
Цвiли нарциси на вiкнi,
I в пелюстках - три вiчнi слова -
Сказав ти пошепки менi...

ЗАСПІВ:
Бiлi нарциси - нiжностi квiти.
Спомин далекий iще не погас.
Бiлi нарциси щирим привiтом
З рук весняних усмiхнулись до нас.

I через днi, i через роки,
Як тi слова неголоснi,
Несу нарциси свiтлоокi
У нашу осiнь iз весни.

Згадалося, згадалось знову:
Цвiли нарциси на вiкнi,
I в пелюстках - три вiчнi слова -
Сказав ти пошепки менi...

ЗАСПІВ

БЕЛЫЕ НАРЦИСЫ (перевод)

Музыка – Геннадий Татарченко;
Слова – Вадим Крищенко;
язык: украинский; год: 1991.

Ещё день дымит туманом сизым,
Ещё и розы спят под снегом,
Но уже цветут, цветут нарциссы,
Хрупким пламенем горят.

Вспомнилось, вспомнилось вновь –
Цвели нарциссы на окне,
И в лепестках три вечных слова
Прошептал ты мне...

ПРИПЕВ:
Белые нарциссы – нежности цветы,
Ещё не погасло то далёкое воспоминание.
Белые нарциссы с добрым приветом
Из весенних рук улыбнулись нам.

И через дни, и через годы,
Как те негромкие слова,
Несу нарциссы светлоокие
В нашу осень из весны.

Вспомнилось, вспомнилось вновь –
Цвели нарциссы на окне,
И в лепестках три вечных слова
Прошептал ты мне...

ПРИПЕВ

БЫЛА - НЕ БЫЛА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1991.

Горе мое, горе.
Разум с сердцем в ссоре.
Я так люблю и ненавижу тебя.
Манишь к себе, манишь,
Знаю, вновь обманешь,
Но как же мне жить не любя.

Радость моя, радость.
Боль моя и сладость.
Я не хочу разлада в себе.
Беды мои, беды,
Ходят, бродят следом,
Но я бросаю вызов судьбе.

ПРИПЕВ:
Была – не была, эх, была – не была,
С головой в этот омут я брошусь опять.
Была – не была, жизнь как сажа бела,
И мне нечего, нечего больше терять.

Счастье наше, счастье,
Ты не в нашей власти.
Омут страсти, мутная вода.
Плачет скрипка, плачет,
Не могу иначе,
Удача моя и беда.

ПРИПЕВ

БЫЛО ВРЕМЯ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1997.

Ночью ветрено и зябко.
Мелкий дождик, мелкий дождик моросит.
В одиночестве несладко, в одиночестве несладко
В непогоду переулками бродить.

В сердце холодно и пусто
Мне достались, мне достались боль и тьма.
Одиночество-искусство, одиночество-искусство
Одинокой ночью не сойти с ума.

ПРИПЕВ:
Было время – мы любили, было время – мы бродили
Лунной ночью в тихом парке у реки.
Было время без печали, было время – обещали
Быть навеки рядом, а теперь враги.

Буду я всю ночь скитаться,
Буду горе, буду горе горевать.
Если страшно просыпаться, если страшно просыпаться,
То не стоит этой ночью засыпать.

ПРИПЕВ

БЫЛО, НО ПРОШЛО

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1986.

День может разбиться, как стекло,
Кто же не знает, кто же не знает?
Но, чтобы все время не везло,
Так не бывает, так не бывает.

Будут другие в жизни дни,
Солнце удачи не остыло.
Ты долго в сердце не храни
Все, что раньше было, все, что раньше было.

ПРИПЕВ:
Было, было, было, было, но прошло, о-о-о, о-о-о.
Было, было, было,было, но прошло, о-о-о, о-о-о.
Было, было, было,было, но прошло, о-о-о, о-о-о.
Было, было, было, было, но прошло,
Все, что было, было, было, то прошло.

Нам дарит любовь миллионы роз,
Кто же не знает, кто же не знает?
Но, чтобы любить, не зная слез,
Так не бывает, так не бывает.

Ты не веди обидам счет,
Глядя вокруг себя уныло.
И не заметишь, как пройдет
Все, что раньше было, все, что раньше было.

ПРИПЕВ

Verloren, Vergessen und Vorbei

Музыка – ?;
Слова – ?;
язык: немецкий; год: 1976.

Wenn man einsam ist
Und sich nach Wärme sehnt,
Fragt man nicht,
Warum, woher, wohin,
Weil man Liebe braucht,
Einfach Liebe braucht.
Und nur eine Nacht
Fragt nach dem Sehen.

Verloren, vergessen und vorbei.
Es kommt, es gibt, es bleibt doch eine Nacht.
So wie es war, so wie es nie wieder sein.
Am Ende bist nur du, du allen.

Wie es immer war,
Wird es immer sein,
Weil es immer nur das Gleiche ist.
Man liebt oder verliebt.
Man hasst oder nicht gehasst
Weil ein Mensch wird nie vergehen.

ПОТЕРЯНО, ЗАБЫТО И ПРОШЛО (перевод)

Музыка – ?;
Слова – ?;
язык: немецкий; год: 1976.

Если кто-то одинок
И скучает по теплу,
Он не спрашиват,
Почему, откуда, куда,
Потому что нужна любовь,
Просто нужна любовь.
И только одна ночь
Спрашивает об увиденном.

Потеряно, забыто и пройдено.
Это придёт, это есть, останется одна лишь ночь.
Так, как это было, так это никогда больше не будет
В конце будешь только ты, ты один.

Как всегда это было,
Всегда это будет,
Потому что всегда одно и тоже
Кто-то любит или влюблён,
Кто-то ненавидит или ненавидел,
Потому что человек никогда не погибнет.

VIOARA MEA

молдавская народная песня,
год: 1964.

Ia mai zii măi din vioară
Că mi-i drag să joc
Ia mai zii măi din vioară
Că mi-i drag să joc.

Cîntă hora veselie
S-o-nvîrtim cu foc.
Cîntă hora veselie
S-o-nvîrtim cu foc.

Rodul muncii dintr-o vară
Iată-l adunat.
Rodul muncii dintr-o vară
Iată-l adunat.

Ia mai zii măi din vioară
Zii ca niciodat...
Ia mai zii măi din vioară
Zii ca niciodat...

МОЯ СКРИПКА (перевод)

молдавская народная песня,
год: 1964.

Ну-ка играй на скрипке парень
Я люблю плясать
Ну-ка играй на скрипке парень
Я люблю плясать

Играет веселая хора
И кружится хоровод.
Играет веселая хора
И кружится хоровод.

Урожай мы весь собрали.
Урожай мы весь собрали.

Ну-ка играй на скрипке парень
Играй как никогда.
Ну-ка играй на скрипке парень
Играй как никогда.
 
 

VOLARE (ЛЕТАТЬ)

Музыка – Domenico Modugno;
Слова – Domenico Modugno, Franco Migliacci, русский текст ??;
год: 198?.

Нам путь к признанью казался порой без конца.
Вновь прилетели, как птицы, друг к другу сердца.
Так почему на лице у меня тень печали?
Будет ли долог путь после признанья и счастлив?..

ПРИПЕВ:
Воларе, кантаре!
Но как не верить тебе?
Я верю тебе, как судьбе.

Мы пройдём сквозь года, пронесём сквозь грозу,
Сквозь снега, сквозь метель этот день.
Сохраним навсегда мы в сердцах наших первый апрель.
И сметёт свет любви на лице от ресниц даже тень.

ПРИПЕВ

Все тревоги развеет твой голос, как ветер
Весною в садах нежный дым.
Никогда не устану тебя, словно жизнь, я любить!
Лишь бы ты не устал, мой любимый, так пламенно бы

ПРИПЕВ

WER LIEBE SUCHT

Музыка – B. Sherville;
Слова – Michael Holm;
язык: немецкий; год: 1978.

Ist das so schwer, ein kleines Lächeln,
wenn du fühlst, ein Mann gefällt dir sehr?
Dann ist am Abend wenn du nach Haus’ gehst
Dein Zimmer nicht so kalt und leer.

Ist das so schwer, sein Herz zu zeigen?
Ein kleines Wort bringt oft viel Glück.
Was du verschenkt hast an Zärtlichkeiten,
bekommst du tausendmal zurück.

Wer Liebe sucht,
der muß auch Liebe geben,
muß manchmal viel verzeihen,
muß oft so viel verstehen.

Wer Liebe sucht,
der muß auch Liebe geben,
doch eines wird er nie mehr sein.
Nie mehr allein.

КТО ИЩЕТ ЛЮБОВЬ (перевод)

Музыка – B. Sherville;
Слова – Michael Holm;
язык: немецкий; год: 1978.

Разве так сложно: немного улыбнуться,
Если тебе один мужчина очень нравится?
Тогда, вечером, когда ты идёшь домой
Твоя комната не так холодна и пуста

Разве так сложно: ему своё сердце показать?
Одно маленькое слово может принести счастье.
А то, что ты дарил нежность
Вернётся к тебе в тысячекратной мере.

Кто любовь ищет,
Тот должен любовь дарить
Должен иногда многое прощать
Должен зачастую очень многое понимать

Кто любовь ищет,
Тот должен любовь дарить
И лишь одно ему никогда не суждено
Больше не быть одиноким.

В ДОМЕ МОЕМ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Анна Саед-шах;
год: 1985.

В доме моем много друзей,
Звуки музыки до темна.
Много смеха и много долгих дней,
Когда я совсем одна.
В доме моем всем хватит углов,
Хватит воздуха и тепла.
Хватит добрых минут и ласковых слов,
Не хватает лишь тебя.

ПРИПЕВ:
Без тебя дом мой пуст,
Как в снегу розовый куст.
Я молчу, не ропщу.
Приходи, я все прощу.

В доме моем много имен,
Знаменитых и простых.
А сегодня мне приснился сон,
Что ты рядом и нет других.
Выпадет снег, перейдет в дождь,
Будет лето, будет зима.
Я понять не могу, чего ты ждешь.
Ну, хочешь, прийду сама?

ПРИПЕВ

ВАЛЕНТИНА

Музыка – Д. Георгица;
Слова – Ефим Кримерман;
язык: молдавский; год: 1966.

Мэй са штий кэ аста-й бунэ.
Де ла стеле пын ла лунэ,
А збурат ын рокие албастрэ
О фетицэ де а ноастрэ.
А збурат ын рокие албастрэ
О фетицэ де а ноастрэ.

Аре цара мя о зынэ.
Уна есте еа.
Валентина, Валентина --луминоасэ стеа.

Мулте сынт принтре планете
Алтее лумь ши алтее фете.
Дар ка Валя Терешкова,
Н-ай сэ м-ай гэсешть а доуа.
Дар ка Валя Терешкова,
Н-ай сэ м-ай гэсешть а доуа.

Зынэ верде ка ши луна.
Мулте вякурь арде-нтруна.
Браво ый стригэ пэмынтул,
Кынд ыл околя ка вынтул.
Браво ый стригэ пэмынтул,
Кынд ыл околя ка вынтул.

ВАЛЕНТИНА (перевод)

Музыка – Д. Георгица;
Слова – Ефим Кримерман;
язык: молдавский; год: 1966.

Чтоб ты знал что она хорошая
От звезд до луны
Полетела в синем платье
Наша девочка.
Полетела в синем платье
Наша девочка.

Есть у страны фея
Она одна
Валентина, Валентина – яркая звезда

Много есть среди планет
Другие миры и девушки
Но как Валя Терешкова
Не найдешь вторую.
Но как Валя Терешкова
Не найдешь вторую.

Фея прекрасная как луна
Много веков горит
Браво, ей кричит Земля
Когда она делает виток.
Браво, ей кричит Земля
Когда она делает виток.

ВАЛЬС (НЕ МОГУ ЗАБЫТЬ)

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 1985.

Легкий школьный вальс тоже был у нас,
У него судьба была такая:
Помню как сейчас, наш десятый класс
Закружила вьюга фронтовая.

Фронтовой санбат у лесных дорог
Был прокурен и убит тоскою.
Но сказал солдат, что лежал без ног:
"Мы с тобой, сестра, еще станцуем".

А сестра, как мел, вдруг запела вальс,
Голос дрогнул, закачался зыбко.
Улыбнулась всем: "Это я для вас", -
А слеза катилась на улыбку.

Сколько лет прошло - не могу забыть
Тот мотив, который пелся с болью.
Сколько лет прошло - не могу забыть
Мужество солдатское и волю.

ВЕРНИ МНЕ МУЗЫКУ

Музыка – Арно Бабаджанян;
Слова – Андрей Вознесенский;
год: 1975.

Вслед за мной на водных лыжах ты летишь,
За спиной растаял след от водных лыж.
Ты услышь, их музыку услышь.
Как от волшебного смычка такая музыка.

Уведу, тебя от дома уведу,
На виду у всех знакомых уведу.
Уведу, быть может, на беду.
Одной натянутой струной мы связаны с тобой.

ПРИПЕВ:
Ты сквозь года, ты сквозь года летишь за мной,
Как будто ангел загорелый, за спиной.
Верни мне музыку, без музыки тоска.
Мы расстались, но осталась наша музыка.

Никогда, не возвращусь я никогда.
Никогда не запоет уже вода.
Без следа, все смыло без следа.
Ложь не нужна - ей грош цена, струна оборвана...

ПРИПЕВ

ВЕРНОСТЬ ЖЕНСКАЯ МОЯ

Музыка – Алексей Мажуков;
Слова – Александр Блок;
год: 197?.

Утихает светлый ветер,
Наступает серый вечер,
Ворон канул на сосну,
Тронул сонную струну.

В стороне чужой и тёмной
Как ты вспомнишь обо мне?
О моей любови скромной
Закручинишься ль во сне?
Не гони летящий мимо
Призрак лёгкий и простой,
Если будешь, мой любимый,
Счастлив с девушкой другой...

Пусть душа твоя мгновенна –
Над тобою неизменна
Гордость юная твоя,
Верность женская моя.

ВЕСНА, ЧТО НАС СВЕЛА С УМА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1994.

Осыпается белый цвет черешен в моем саду
Больше я сюда не приду.
Отцветает наша весна,
Весна, что нас свела с ума.

ПРИПЕВ:
Розово-белый туман
Сладкий весенний дурман,
Снова и снова объятий твоих тепло,
Наш увядающий рай,
Горькое слово “Прощай!”
Ну почему, почему
Все прошло?

Осыпается белым снегом наша с тобой любовь
И осенней грусти полна
Весна, что нас свела с ума.

ПРИПЕВ

ВЕТОЧКА РЯБИНЫ

Музыка – Анатолий Днепров;
Слова – Павел Леонидов;
год: 1972.

Веточку рябины к берегу прибило.
Я ли не жалела, я ли не любила?

Только то, что было,
Я не сберегла,
Только то, что было,
В октябре отмыло ливнем добела.

Веточку рябины на волне знобило.
А обиды счета я ли не забыла?

Только то, что было,
Навсегда ушло,
Только то, что было,
Чтоб скорей остыло, снегом замело.

Веточку рябины осень погубила...
Мне любовь обманом сердце не разбила.

Только то, что было,
В нём я берегу,
Только то, что было
Светит, как рябина, ярко на снегу.

Веточку рябины к берегу прибило.
Я ли не жалела, я ли не любила?..

ВІДЛУННЯ ВІРНОСТІ

Музыка – Арнольд Святогоров;
Слова – В. Близнюк;
язык: украинский; год: 1986.

Краплинами ярого воску стікає на крони літо.
А я все в думках крізь весни до тебе лечу, лечу.
Та тільки ніяк не можу на стежці тебе зустріти,
Блукаю осіннім вітром в обірваних струнах дощу.

Чар-зiлля червона рута зорею упала в
серце,
Здавалось тодi - на вiки, здавалось, на все життя.
Чому ж скрипалi осiннi виводять минуле скерцо,
А пiсня злетiть не в силi, неначе пiдбитий птах?

Холонуть дзвінкі потоки, ридають вітрів трембіти,
А голос сумної пісні розносить по світу луна.
Не в'януть в твоїх долонях мої запізнілі квіти,
Тому що любов на світі буває лише одна.

Кружляє пожовкле листя, в саду догорає літо,
До тебе в думках я лечу…

ЭХО ВЕРНОСТИ (перевод)

Музыка – Арнольд Святогоров;
Слова – В. Близнюк;
язык: украинский; год: 1986.

Каплями пшеничного воска стекает на кроны лето.
А я мысленно сквозь весны к тебе лечу, лечу.
Но только никак не могу встретить тебя на тропе,
Брожу осенним ветром в оборваных струнах дождя.

Волшебное зелье червона рута звездой упала в сердце,
Казалось тогда - навек, казалось, на всю жизнь,
Почему же осенние скрипачи играют давнее скерцо,
А у песни взлететь нет силы, как у подбитой птицы?

Остывают звонкие потоки, плачут трембиты ветров,
А голос грустной песни розносит по свету эхо.
Не вянут в твоих руках мои запоздалые цветы,
Потому что любовь в мире бывает только одна.

Кружит желтая листва, в саду догорает лето,
Мысленно к тебе я лечу...

ВIДЛУННЯ ТВОIХ КРОКIВ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Вознюк;
язык: украинский; год: 1977.

Твоï кроки мiй забрали спокiй.
Ти вiд мене йдеш в осiнню нiч...
Я ж у мрiях бiля тебе, збоку,
Вiями торкаюсь плiч.

I плине час бiлим птахом в чисту голубiнь.
Чому це нас роз'єднала тиха далечiнь?
Скажи, чому на моïх вустах є тiнь журби?
Луну одну залишив для мене ти.

Те вiдлуння в моє серце б'ється,
I воно спiшить за ним услiд.
Стихнуть кроки, та не стихне серце,
Жду тебе з далеких лiт.

ЭХО ТВОИХ ШАГОВ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Вознюк;
язык: украинский; год: 1977.

Твои шаги забрали мой покой.
Ты идешь от меня в осеннюю ночь...
Я ж в мечтах возле тебя, рядышком,
Ресницами касаюсь твоих плеч.

И летит время белой птицей в чистую неба синь.
Почему же нас разлучила тихая даль?
Скажи, почему на мои губах есть тень грусти?
Только эхо ты оставил для меня.

Это эхо в моё сердце бьется,
И оно спешит следом за ним.
Утихнут шаги, но сердце не утихнет,
Жду тебя с давних пор.

ВИШНЕВЫЙ САД (ЗИМНЯЯ ВИШНЯ)

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2004.

Зачем рубить вишнёвый сад
Его и так зима убьёт
Уж хлопья белые летят
Да разгарается восход

Зачем губить мою любовь
Она и так едва жива
Лишь вишни алые, как кровь
Запомнят те твои слова

ПРИПЕВ:
Прости, так вышло, милый друг
Прости, так вышло
Я не хочу и не могу тебя обманывать
На леденеющем ветру замёрзли вишни
Такие сладкие, такие пьяные

Закрой ненужный календарь
Перевернув последний день
Теперь где Август, где Январь
Не разобрать, не разглядеть

ПРИПЕВ

Замёрзли вишни на ветру
Замёрзли вишни на ветру
Замёрзли вишни на ветру

ВКУС ЛЮБВИ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1993.

Полночь крылья расправляет,
И в твоих объятьях тает лед, даже лед.
Разве может быть иначе,
На губах твоих горячих мед, сладкий мед.
Бокал медового вина мы с тобой допьем до дна,
Ночь длинна, ночь длинна.

ПРИПЕВ:
Горько-сладкий, горько-сладкий,
Горько-сладкий вкус любви,
Сладость меда, горечь мяты,
Губы жаркие твои.
Горько-сладкий, горько-сладкий,
Горько-сладкий вкус любви
Этой ночью подари мне, подари.

Ночь пройдет, ничто не вечно,
Словно свечи мы дотла сгорим, мы сгорим.
И когда утихнут страсти,
Превратится наше счастье в дым, горький дым.
Бокал медового вина мы с тобой допьем до дна,
Ночь длинна, ночь длинна.

ПРИПЕВ

ВОДОГРАЙ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1971.

Тече вода, тече бистра,
А куди - не знає,
Помiж гори в свiт широкий
Тече, не вертає.

Ми зайдемо в чисту воду
Бiля водограю
I попросим його щиро,
Хай вiн нам зiграє.

ЗАСПІВ:
Ой водо-водограй, грай, для нас грай.
Танок свiй жвавий ти не зупиняй.
За красну пiсню на всi голоси
Що хочеш, водограю, попроси.
Струни дає тобi кожна весна,
Дзвiнкiсть дарує їм осiнь ясна.
I ми заграєм на струнах твоїх -
Хай розiллютьвони радiсний смiх.

Подивись, як сiру скелю,
Б'є вода iскриста
Ти зроби менi з тих крапель
Зоряне намисто.

Краще я зберу джерела,
Зроблю з них цимбали,
Щоб тобi, дiвчино мила,
Вони красно грали.

ЗАСПІВ

ВОДОГРАЙ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1971.

Течёт вода, течёт быстрая,
А куда – не знает.
Между гор, в простор широкий
Течёт, не возвращается.

Мы зайдём в чистую воду
Возле водограя
И от всей души его попросим –
Пусть он нам сыграет.

ПРИПЕВ:
Ой, водо-водограй, играй для нас, играй,
Живой свой танец ты не останавливай.
За красную песню на все голоса
Что хочешь, водограй, попроси.
Струны даёт тебе каждая весна,
Звонкость им дарит ясная осень.
Сыграем мы на струнах тех –
Пусть разольют они радостный смех.

Посмотри, вон там, в скалу
Бьёт вода искристая.
Ты сделай мне из тех капель
Звёздные бусы.

Лучше я соберу ручьи,
Сделаю из них цимбалы,
Чтоб для тебя, милая девушка,
Они красиво играли.

ПРИПЕВ

ВОРОЖБА

Музыка – Александр Морозов;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 1989.

В небе туч и ветра вражда,
В роще листопад – ворожба,
В роще золотая метель
Кружит, словно зверь-карусель.
Алыми кистями рябин
Домик у реки зарябил,
Заколочен был старый дом,
Где нам зимовать вновь вдвоём.

ПРИПЕВ:
Ах, путать-не распутать
Нам тропочки свои.
Стоим, как на распутье
Любви – не любви.
Как будто закружила,
Опять свела судьба,
Рассорила – сдружила
Ворожба.

В небе туч и ветра вражда,
Листьев золотых ворожба.
Прошлое к чему ворошить,
Лучше на любовь ворожить,
Лучше снова плакать-страдать,
Лучше до рассвета не спать,
Проклинать слепую судьбу
И на помощь звать ворожбу.

ВОСПОМИНАНИЕ

Музыка – Борис Рычков;
Слова – Игорь Кохановский;
год: 1974.

Нам возвращает память исподволь
Наши дни давние,
Они сегодня, словно издали,
Видятся заново.

А настоящую любовь года
Не зачеркнут нам никогда.
Пускай проходит время –
Твой образ незабвенный
Дорог мне всегда.

ПРИПЕВ:
Да разве можно всё забыть?
Забыть, как падала звезда.
И след по небу, словно нить,
Оборванная нить, короткая судьба.
Да разве можно всё забыть?
Пускай любовь, как звёздный след,
Мелькнувший в небе, словно нить,
Оборванная нить, короткий яркий свет.

Давно у нас дороги разные,
Нет причин маяться,
Ничем друг с другом мы не связаны,
Только вот памятью.

А в ней такие только дни видны,
Где в целом мире я и ты.
Светло нам в прошлом нашем –
Недолгом, но прекрасном,
Словно след звезды.

ВОТ ТАКАЯ ИСТОРИЯ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1991.

Я забыла тебя, как давний сон,
Хоть меня ты зовешь своею пленницей.
Ты за мной ходи - не ходи,
На меня гляди - не гляди,
Только вряд ли что теперь изменится.

ПРИПЕВ:
Вот такая история: день сменила ночь,
Все исчезло прочь, история,
Ничего не жаль, а в глазах печаль.

Я забыла про все давным-давно,
И, как видишь, земля все так же вертится.
Ты себя казни - не казни,
Мне весь день звони - не звони,
Только вряд ли что теперь изменится.

ПРИПЕВ

ВРЕМЯ ЛЮБИТЬ

Музыка – ;
Слова – ;
год: 2010.

Что-то не так, чего-то не хватает,
Мало тепла, и солнце не ласкает.
Время любить... Ты не спеши прощаться,
Если в глазах причина есть остаться.

ПРИПЕВ:
Не зови печаль, а то услышит.
Не зови разлуку, не зови.
Расстаются, расстаются – по причине,
Остаются – по любви.

В небо летят бескрылые надежды,
А ты согрей дыханьем мою нежность.
Время любить... Не время расставаться,
Если в глазах причина есть остаться.

ПРИПЕВ

ВРЕМЯ МОЁ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1988.

Пусть всё не так, пусть всё не то,
Спешить не надо подводить итог,
Грустить и пить яд горькой молвы.

Пусть через месяц, пусть через год,
Да-да, удача всё равно найдёт
Того, кто верит в силы свои.

Вот и мне твердили, будто всё
В жизни, что могла, взяла своё,
Но знала я, придёт ещё, придёт время моё.

ПРИПЕВ:
Время моё, ты со мною, как прежде.
Время моё, будь со мною и впредь.
Время моё, у меня есть надежда,
Время моё, что смогу все песни я свои допеть.

Как будто крылья дали мне,
И наяву, а не во сне, лечу,
И нет преград на пути.

Внизу овраг, внизу подъём,
Внизу и молния, и гром,
Всё там, внизу, а здесь свободно лети.

И в душе тревоги никакой,
Нет, не может быть судьба слепой,
В тот самый светлый час, когда со мной время моё.

ВРЕМЯ ПОДОЖДЕТ

Музыка – ;
Слова – ;
год:.

Тихо как после карнавала
Душа вся в серпантинах
И никого нет возле неё

Было в судьбе моей немало
Любви и дней счастливых
И все их помнит сердце моё

Все они останутся в сердце моём

ПРИПЕВ:
Не смотри на календарь
Не для всех он верным бывает
Стоит полюбить
И весна придёт

Не смотри на календарь
Счастливые часов не считают
Время подождёт, время подождёт
Не поддавайся

Время то шло, то замирало
Но сколько б ночь не длилась
А утро всё равно настаёт

Было в судьбе моей немало
Любви и дней счастливых
И все их помнит сердце моё

ПРИПЕВ

ВСЕ КАК ВСЕГДА

Музыка – Алексей Мажуков;
Слова – Егор Митасов;
год: 1980.

Мгновенно и беспечно
Промчалось наше лето.
Ах, если б знать тогда!
Ах, если б знать тогда,
Что так промчалось лето,
А мне по белу свету
Искать тебя всегда.

ПРИПЕВ:
Все, как всегда, на белом свете:
То дождь идет, то солнце светит,
То облака осенний ветер
Торопит вновь.
Они опять плывут грядою,
И дни проходят чередою,
И только в сердце остается
Любовь, любовь.

Мы встретились случайно.
Теперь уже не тайна,
Что в сердце берегу,
Что в сердце берегу,
Твой взгляд почти случайный
Веселый и печальный
Забыть я не могу,
Забыть я не могу.

ПРИПЕВ

ВСЕ КАК Я ЛЮБЛЮ

Музыка – ;
Слова – ;
год:.

ПРИПЕВ:
Пусть всё будет,
Пусть всё будет,
Пусть всё будет,
Пусть всё будет,
Пусть всё будет,
Будет всё как я люблю!

Всё теперь начнется
С чистого листа
Пусть на счастье бьется
Радостный хрусталь

У-у-у,
Чтобы было всё как я люблю

Пусть из-за узора
Тысячи гирлянд
Засияет город
Будто бриллиант

У-у-у,
Чтобы было всё как я люблю

Видишь, эта ночь в твоих руках
Время сделать всё, что хотел
Могу тебе помочь, я знаю как
Доверься мне, и теперь

ПРИПЕВ

Никчему вопросы
Не стесняйся чувств
Всё предельно просто
Я сейчас хочу

У-у-у,
Чтобы было всё как я люблю

Я люблю

Видишь, эта ночь в твоих руках
Время изменить свою жизнь
Могу тебе помочь, я знаю как
Махни рукой и скажи

ПРИПЕВ

И пускай внезапно
Встретятся глаза
Чтобы вы и завтра
Все могли сказать

У-у-у,
Просто было всё как я люблю
У-у-у,
Просто было всё как я люблю!

Я люблю

ПРИПЕВ

ВСЕ НА СВІТІ СТВЕРДЖУЄ ЛЮБОВ

Музыка – Анатолий Гольдинский;
Слова – Ю. Северин;
язык: украинский; год: 1981.

Не хочу, щоб любов була, як спогад,
Кохання десь загубився слід...
Я знов і знов шукаю ніжний погляд
Очей твоїх, чистих і ясних.

ЗАСПІВ:
І все навкруг хай сонячно сміється,
Неяк пісні, веселі і дзвінкі!
Кохання звісно в серце щиро рветься –
Про це співають райдужні струмки.
І хай дощі, прозорі і дзеркальні
Шумлять весняно, збуджуючи кров!
Як почуття народжує кохання,
Так все на світі стверджує любов!

Любов прийде, як сонце променисте,
Як темна ніч, як весняний день.
Як синя далеч, як зоряне намисто,
Своїх тобі принесе пісень.

МИР УТВЕРЖДАЕТ ЛЮБОВЬ (перевод)

Музыка – Анатолий Гольдинский;
Слова – Ю. Северин;
язык: украинский; год: 1981.

Не хочу, чтобы любовь была лишь воспоминанием,
Чтобы где-то затерялся её след.
Я снова и снова ищу нежный взгляд
Твоих чистых и ясных глаз.

ПРИПЕВ:
И всё вокруг пусть солнечно смеётся,
Как песни, весёлые и звонкие!
Любовь обычно в сердце искренне рвется –
О том поют радужные ручейки.
И пусть дожди, прозрачные и зеркальные
Шумят по-весеннему, будаража кровь!
Как чувство перерастает во влюблённость,
Так всё на свете утверждает любовь!

Любовь придёт, как лучистое солнце,
Как тёмная ночь, как весенний день,
Как синяя даль, как звёздное ожерелье
И принесёт тебе свои песни.

ВСПОМИНАЙ МЕНЯ

Музыка – Вячеслав Добрынин;
Слова – Вероника Тушнова;
год: 1974.

Вспоминай меня, если хрустнет утренний лед,
Если вдруг в поднебесье прогремит самолет,
Еси стихнут морозы, запоют соловьи,
Вспоминай мои слезы, губы, руки мои.

ПРИПЕВ:
Я прощаюсь с тобой у последней черты,
С настоящей любовью, может, встретишься ты.
Пусть другая - родная,
Та, с которою рай,
Все равно заклинаю - вспоминай.

Вспоминай меня, если рыжей стаей закружит листопад,
Если заполночь ставни застучат невпопад.
Позабыть не старайся, прочь из сердца гоня,
Не старайся, не майся - слишком много меня.

ПРИПЕВ

ВСПОМИНАЙ МЕНЯ ВСЕГДА

Музыка – Александр Осадчий;
Слова – Инна Кашежева;
год: 1985.

Вспоминай меня всегда – и в дожди, и в холода,
В солнечные дни.
Счастье тех наивных лет, как волшебный амулет,
Бережно храни.

Пусть всё было так давно, что грустить уже смешно,
Изредка грусти.
Иногда сквозь дымку дней вдруг становится видней
Всё, что позади.

Улыбнись издалека,
Как любовь ни коротка,
Наша жизнь долга.
Оглянись порой назад,
В отзвеневший листопад,
В прошлые снега.

Вспоминай меня всегда – и в дожди, и в холода,
В солнечные дни.
Прошлых дней не возвратить, но светлей на свете жить,
Если помнишь ты.

Я одно скажу тебе –
Разлучившей нас судьбе
Ты не прекословь.
В жизни будет много встреч,
Всё же ты сумей сберечь
Первую любовь.

ВСТАВАЙТЕ

Музыка – Роберт Амирханян;
Слова – Христофор Закиян;
год: 1982.

Опять в растревоженном мире
Оружия слышится звон,
В умах обезумевших атом
Сегодня нейтроном сменен.
Одной лишь планете Вселенной
Цветущая жизнь дана…
В защиту ее поднимайтесь!
В опасности снова она.

ПРИПЕВ:
Права человека на жизнь
Мы свято должны охранять,
Во имя защиты живого
Спешите свой голос отдать.
Вставайте! Вставайте! Вставайте!
Молчать нам сегодня нельзя,
Вставайте! Вставайте! Вставайте!
В опасности наша Земля!

Трагедия жертв Хиросимы
Несмытым позором лежит.
Сожженной Сомгми как Хатыни
Убийцам никто не простит.
И память с высот безымянных
Как будто доносит слова:
«Вставайте, живые, вставайте!
В опасности наша Земля!»

ПРИПЕВ (2 раза)

ВСТРЕТИЛИСЬ МЫ В ПОРУ ЛИСТОПАДА…

Музыка – Олег Иванов;
Слова – Леонид Завальнюк;
год: 1983.

Встретились мы в пору листопада...
Листья под мостом неслись куда-то,
И кружилось всё вокруг, и, казалось, – замкнут круг.

Замкнут круг разлук и встреч навеки,
Но две жизни, две судьбы, как реки:
К ним весной приходит разлив. Так приходит разлив.

И помчатся наши дни туда,
Где колдует на разрыв беда.
И померкнут листья и созвездья,
Что цвели, когда мы были вместе.
Но осталось в письмах слово «верность»
И песня, и песня, и песня.

К тёмному стеклу прижмусь щекою...
Словно за окном весь мир с тоскою
Тихо шепчет мне: «Прости! В сердце нежность вновь впусти!»

Разве наш разрыв с тобой навеки?
Неужели не сольются реки
В океан безбрежной любви? С этим, сердце, живи.

Чтоб не мчались наши дни туда,
Где колдует на разрыв беда.
Чтоб не меркли листья и созвездья,
А цвели, когда б мы были вместе.
Чтоб вернулось в письмах слово «верность»
И нежность, и нежность, и нежность.

Gib Mir Zeit

Музыка – ??;
Слова – ??;
язык: немецкий; год: 1976.

Ist die Zeit schon vorbei.
Diese Zeit, die uns so viel gegeben hat.
Du willst gehen ohne mich,
Aber was wird dann geschehen?
Werden wir uns wieder sehen.
Gib mir Zeit, gib mir Zeit.

Meine Welt sie zerbricht.
Wenn dein Lachen nicht mir meinen morgen führt,
Und mein Tag wird zur Nacht,
Lass mich wieder neu beginnen
Und deine Liebe neu gewinnen.
Gib mir Zeit, gib mir Zeit

Lass mich wieder neu beginnen,
Und deine Liebe neu gewinnen,
Gib mir Zeit, gib mir Zeit.

Ich bin da, für dich da,
Und ich fühle das auch du verzweifelt bist.
Ja, ich weiß, es ist schwer.
Doch ich möchte für dich leben,
Dir den Glauben wieder geben an die Zeit.
Gib mir Zeit.

Doch ich möchte dich nur lieben,
Dir den Glauben wieder geben an die Zeit.
Gib mir Zeit.

Doch ich möchte dich nur lieben,
Dir den Glauben wieder geben an die Zeit.
Gib mir Zeit.

ДАЙ МНЕ ВРЕМЯ (перевод)

Музыка – ??;
Слова – ??;
язык: немецкий; год: 1976.

Прошло уже время.
Это время, которое нам так много принесло (дало).
Ты хочешь идти без меня,
Но что тогда произойдёт?
Мы увидимся вновь.
Дай мне время, дай мне время.

Моё сердце будет разбито,
Если твой смех не будет со мной утром,
И мой день станет ночью.
Позволь мне заново начать
И выиграть (завоевать) заново твою любовь.
Дай мне время, дай мне время.

Позволь мне заново начать
И выиграть (завоевать) заново твою любовь.
Дай мне время, дай мне время.

Я здесь, для тебя здесь,
И я чувствую это так хорошо, так далеко, где ты есть.
Да, я знаю, это сложно,
Но я хотела бы любить только тебя
Дать снова веру во время.
Дай мне время.

Но я хотела бы любить только тебя
Дать снова веру во время.
Дай мне время.

Но я хотела бы любить только тебя
Дать снова на время веру.
Дай мне время.

ГДЕ ТЫ, ЛЮБОВЬ?

Музыка – Раймонд Паулс;
Слова – Илья Резник;
год: 1979.

Где ты, любовь? Молчит тревожно звонок.
Где ты, любовь? Сжимает память висок.
Где ты, любовь? Слепая память моя
В даль прощальную дня зовет меня.

Где ты, любовь? Какой ты светлой была.
Где ты, любовь? Ты так бесследно ушла.
Где ты, любовь? На дороге тревог
Мне надежды глоток протяни.

ПРИПЕВ:
Солнечным днем, солнечным днем одиноко мне.
В доме твоём, в доме твоём ночь за окнами.
В двери стучу, в двери стучу осторожно я.
Верить хочу, верить хочу в невозможное.

Где ты, любовь? Река впадает в ручей.
Где ты, любовь? Был город наш – стал ничей.
Где ты, любовь? Глаза и сердце слепя,
Вновь восходит заря, но нет тебя.

Где ты, любовь? Хочу твоей доброты.
Где ты, любовь? Свои открой мне следы.
Где ты, любовь? На дороге тревог
Мне надежды глоток протяни.

ГИМН ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ

Музыка – Анатолий Новиков;
Слова – Лев Ошанин;
год: 1983.

Дети разных народов,
Мы мечтою о мире живём.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идём.
В разных землях и странах,
На морях, океанах,
Каждый, кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!

ПРИПЕВ:
Песню дружбы запевает молодёжь,
Молодёжь, молодёжь.
Эту песню не задушишь, не убьёшь!
Не убьёшь! Не убьёшь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьёшь!
Не убьёшь! Не убьёшь!

Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовём за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!

Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Подымаем мы знамя
За священные наши права!
Снова чёрные силы
Роют миру могилы.
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!

ГЛАЗА В ГЛАЗА

Музыка – ;
Слова – ;
год: 2010.

Обожжена душа холодным снегом,
Под небом горизонт подвел черту.
Два самых близких в мире человека
Ночами обнимают пустоту.
И нас знобит от нежности и грусти,
И окна, как осколки тишины,
Мы ангелов-хранителей отпустим,
Они теперь нам больше не нужны.

ПРИПЕВ:
Глаза в глаза – нечаянно,
Душа к душе – отчаянно,
И до утра не гаснет в окнах свет.
Всего одно мгновение –
Двух душ прикосновение,
Но на двоих всегда один билет.

Надломится испуганная ветка,
На землю ляжет ровный снег к утру,
И будет нам обоим сниться редко,
Как застывали губы на ветру.
И только сердце будет это помнить,
И рваться, и манить в другую жизнь,
Где так случайно линии ладони
В одну дорогу на земле сошлись.

ПРИПЕВ

ГОВОРЯТ

Музыка – Камил Шуаев;
Слова – Расул Гамзатов;
год: 1986.

Всё, что в нас хорошего бывает,
Молодостью люди называют.
Пыл души, непримиримость в спорах,
Говорят, пройдут и очень скоро.
Говорят, пройдут и очень скоро.

Говорят, когда я старше буду,
Я горячность юности забуду.
От тревог и от дорог устану,
Говорят, я равнодушной стану.
Говорят, я равнодушной стану.

ПРИПЕВ:
Говорят,
Говорят,
Говорят,
Говорят…

Стану я спокойной и солидной,
Безразличной к славе и к обидам.
Буду звать гостей на чашку чая,
От друзей врагов не отличая.
От друзей врагов не отличая.

Если, правда, может так случится,
Лучше мне сегодня ж оступиться,
Лучше мне такого не дождаться,
Лучше ж в пропасть со скалы сорваться.
Лучше ж в пропасть со скалы сорваться.

ГОД ЗА ДЕСЯТЬ

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2003.

Растает первый снег, и где-то в глубине
Обидных слов уже не будет слышать сердце.
Так осторожно и тихо, как во сне,
Войду в твою судьбу и попрошу согреться.

Я упаду в тебя, как в омут с головой,
Как в лето жаркое из жгучего мороза,
И тихо прошепчу себе, себе самой,
Я прошепчу, что никогда любить не поздно!

ПРИПЕВ:
Год с тобою, год за десять,
Как же мало я прошу для счастья!
Год с любовью, год без песен…
И опять бежать и возвращаться…

Растает первый снег, и догорит во мне
Наивность слов твоих и нежность обещаний.
Неважно, кто поймет, что ровно через год
Душа умрет, но упрекать тебя не станет.

ПРИПЕВ:
Год с тобою, год за десять,
Как же мало я прошу для счастья!
Год с любовью, год без песен…
И опять бежать, и опять бежать…(3 раза)
И возвращаться…
И рвать на части жизнь…

ГОЛОС В ТЕЛЕФОНЕ (ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН)

Музыка – Александр Морозов;
Слова – Николай Заболоцкий;
год: 1989.

Раньше был он звонкий, точно птица,
Как родник, струился и звенел,
Словно весь в сиянии излиться
По стальному проводу хотел.

А потом, как дальнее рыданье,
Как прощанье с радостью души,
Стал звучать он, полный покаянья,
И пропал в неведомой глуши.

Сгинул он в каком-то диком поле,
Беспощадной вьюгой занесён...
И кричит душа моя от боли,
И молчит мой чёрный телефон.

ГОРЬКИЕ СЛЕЗЫ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1992.

Ты снова, как тогда звонишь мне каждый день,
Я от твоих звонков устала.
Что было, то прошло, исчезло, словно тень,
И не начать нам все сначала.
Я уже не твоя, я забыла тебя,
Я забыла совсем тебя.

ПРИПЕВ:
И только слезы, мои горькие слезы –
Капли дождя в синих сумерках дня,
Слезы, мои горькие слезы
Мне напомнят вновь, что была любовь.

Что рядом ты со мной, что рядом нет тебя
Мне все равно теперь, и все же,
Приходит день и час, и вновь мечтаю я
О том, что быть уже не может.
Я давно не твоя, я забыла тебя,
Я забыла совсем тебя.

ПРИПЕВ

ГРУСТНАЯ ПЕСНЯ (СЕРДИТАЯ ПЕСНЯ)

Музыка – Раймонд Паулс;
Слова – Роберт Рождественский;
год: 1985.

Почти что целый год я без тебя жила,
Успела все забыть, моя любовь прошла.
А ты опять звонишь, звонишь, мой бывший друг, бывший друг.
С чего бы это вдруг, с чего бы это вдруг, так вот вдруг?
Ах, как красиво ты произносил слова,
И я словам твоим внимала, чуть жива,
Потом сказал: “Прощай, не жди и не зови, не зови”,
Сказал, что нет любви, что в мире нет любви,
Что нет любви!
Что нет любви!
Что нет любви!

ПРИПЕВ:
Зря снова звонишь ты мне, зря,
Встретить пытаешься зря,
Зря ты стараешься, зря!
Зря снова надеешься, зря,
Ласкою стелешься зря,
Сам убедишься, что зря.

Наверно, ты один, и все темно тебе,
И вновь холодный снег идет в твоей судьбе.
Глаза твои пусты, слова твои пусты, так пусты,
Хотя чего скрывать - еще мне снишься ты, снишься ты.
Но вышел срок любви, обиде вышел срок.
Прощай, мой бывший друг, я помню твой урок.
Не жди, что я тебе смогу поверить вновь,
Но только все равно на свете есть любовь, есть любовь,
Есть любовь!
Есть любовь!
Есть любовь!

ПРИПЕВ

ГУСИ-ГУСИ

Музыка – Борис Рычков;
Слова – Леонид Дербенёв и Игорь Шаферан;
год: 1975.

Гуси-гуси, что ж вы, гуси,
В небесах растаяли?
Ничего-то, кроме грусти,
В сердце не оставили.

ПРИПЕВ:
Только тучи нависают
Над моею крышею,
За дождями, за слезами
Вас уже не вижу я.
За дождями, за слезами
Вас уже не вижу я.

Гуси-гуси, в небе где-то
Вы летите стаями.
Унесли на крыльях лето,
А печаль оставили.

ПРИПЕВ

Гуси-гуси, что ж вам надо
За лесными далями?
Унесли любовь куда-то,
А печаль оставили.

ПРИПЕВ

Deine Zärtlichkeit

Музыка – Harald Steinhauer;
Слова – Michael Kunze;
язык: немецкий; год: 1978.

Schau mir in die Augen,
da steht, was ich fühl’,
Versteh’ meine Sehnsucht,
denn du bist am Ziel.
Stell’ keine Fragen,
sei einfach da.
Komm doch zu mir,
denn ich gehör’ dir,
seitdem ich dich sah.

Man geht in diesem Leben
So oft durch Sturm und Regen,
dann ist es besser, du bist nicht allein.
Die Stunden zieh’n vorüber
und keine kommt je wieder,
drum lass uns heut’ glücklich sein.

Bleib doch hier, schließ die Tür und gib mir deine Zärtlichkeit.
Denn die Welt ist so kalt und mir fehlt deine Zärtlichkeit.
Streichle mir uber`s Haar und gib mir deine Zärtlichkeit.
Komm zu mir, nah zu mir, denn mir fehlt deine Zärtlichkeit.

Sprich nicht von morgen,
das ist noch so weit.
Vergiß deine Sorgen,
schenk mir etwas Zeit.
All die ander’n,
die’s vor mir gab,
Denk nicht an sie,
bis morgen früh solang’ ich dich hab’.

Твоя Нежность (перевод)

Музыка – Harald Steinhauer;
Слова – Michael Kunze;
язык: немецкий; год: 1978.

Посмотри мне в глаза
Там написано, что я чувствую
Пойми мою страсть
Потому что ты - это цель
Не задавай вопросы
Будь просто здесь
Приди же ко мне
Потому что я принадлежу тебе
С тех пор, как я тебя увидела

Дорога этой жизни
Так часто ведёт через бурю и дожди
Так что лучше, что ты не один
Часы проходят мимо
И не один ни вернётся когда-либо
Так давай мы будем счастливыми сегодня

Останься же здесь, закрой дверь и дай мне свою нежность
Потому что мир холоден и мне не хватает твоей нежности
Погладь мне волосы и дай мне свою нежность
Приди ко мне, ближе ко мне, потому что мне не хватает твоей нежности
Не говори о завтра
Это же так долго
Забудь свои печали
Удели мне немного времени
Все те другие
Которые передо мной были
Не думай о них
Хотя бы до утра, пока у меня есть ты.

DIESES JAHR

Музыка – Gerhard Siebholz;
Слова – Wolfgang Brandenstein;
язык: немецкий; год: 1975.

Die Zeit ist immer sehr in Eile
wir kennen keine lange Weile
aber nein, aber nein
Weil alle Werte die gelingen
uns immer neue Pläne bringen
das muss sein, das muss sein

Das Land soll weiter blüh’n
es soll Gedanken sprüh’n
wir woll’n uns sehr bemüh’n
das ist klar
Es kommt der Tag heran
der uns beweisen kann
es ging ganz schön voran
das ist wahr.

Dieses Jahr, dieses Jahr
ist ein ganz besond'res Jahr
Dieses Jahr, dieses Jahr
ist für alle, für uns alle
ist für alle, für uns alle
ein besond'res eindrucksvolles Jahr.

Das Land soll weiter blüh’n
es soll Gedanken sprüh’n
wir woll’n uns sehr bemüh’n
das ist klar
Es kommt der Tag heran
der uns beweisen kann
es ging ganz schön voran
das ist wahr.

Das Land soll weiter blüh’n
es soll Gedanken sprüh’n
wir woll’n uns sehr bemüh’n
das ist klar

Dieses Jahr, dieses Jahr
ist ein ganz besond'res Jahr
Dieses Jahr, dieses Jahr
ist für alle, für uns alle
ist für alle, für uns alle
ein besond'res eindrucksvolles Jahr.

ЭТОТ ГОД (перевод)

Музыка – Gerhard Siebholz;
Слова – Wolfgang Brandenstein;
язык: немецкий; год: 1975.

Время постоянно в спешке,
Нам не приходится скучать.
Но нет, нет,
Всё, что уже удалось,
Приносит новые планы.
Так должно быть. Так должно быть.

Страна должна дальше цвести,
Должны искриться идеи.
Мы будем для этого стараться.
Это - естественно.
И приближается день,
который нам докажет:
Это предшествует порядку.
И это - правильно.

Этот год, этот год -
Очень особенный год.
Этот год, этот год
Для всех, для нас всех,
Для всех, для нас всех
Очень особенный, впечатляющий год.

Страна должна дальше цвести,
Должны искриться идеи.
Мы будем для этого стараться.
Это - естественно.
И приближается день,
который нам докажет:
Это предшествует порядку.
И это - правильно.

Страна должна дальше цвести,
Должны искриться идеи.
Мы будем для этого стараться
Это - естественно.

Этот год, этот год -
Очень особенный год.
Этот год, этот год
Для всех, для нас всех,
Для всех, для нас всех
Очень особенный, впечатляющий год.

DIN NOU

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
язык: молдавский; год: 1979.

Din nou e pamantul in floare,
Din nou frunza pomului suna,
Din nou zboara stol de cocoare,
Din nou noi suntem impreuna.
Aud glasul tau de departe,
Senin ca o buna vestire,
Si iar viata-i fara de moarte,
Si iar lumea-i toata iubire.

Zile, zile trec pe rand,
Doar la tine nici un rand,
Numai-numai inima,
Doua aripi de-ar avea,
Ar zbura ca pasarea,
Sa te stie langa ea.

Din nou cad banuti de ninsoare,
Din nou se-nfurtune furtune,
Din nou vine noaptea cea mare,
Din nou noi suntem impreuna.
Dar e o credinte ce arde,
Mai sus decat orice povara,
Si iar viata-i fara de moarte,
Si iar eu astept primavara.

Я СЛЫШУ ГОЛОС ТВОЙ (перевод)

Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
язык: молдавский; год: 1979.

Опять земля цветет
Опять лист дерева поёт.
Опять мы не вместе.
Я слышу голос твой вдалеке.
Ясный как добрая весть
И опять жизнь без смерти
И опять мир полон любви.

Дни, дни проходят чередой
От тебя ни строчки.
Только-только сердце
Имела б два крыла
Полетела б как птица
С тобою рядом.

Опять падают монетки снега
Опять начинается гроза
Опять приходит большая ночь
Опять мы не вместе.
Но есть большая вера
Выше любой ноши
И опять жизнь без смерти
И вновь я жду весны.
 

DUNAJU

Музыка – ??;
Слова – ??;
язык: словацкий; год: 1972.

Milá moja daj me ručku, bo ci nešem dva jablučka.
Milá moja daj me ručku, bo ci nešem dva jablučka

Dunaju, Dunaju, hej Dunaju, Dunaju
Jaka budze žimná voda, nakrajíčku, na kraju.
Dunaju, Dunaju, hej Dunaju, Dunaju
Jaka budze žimná voda, nakrajíčku, na kraju.

Dva jablučka , trece planče,
bo ši dzivče ľuteranče.
Dva jablučka , trece planče,
bo ši dzivče ľuteranče.

Dunaju, Dunaju, hej Dunaju, Dunaju
Jaka budze žimná voda, nakrajíčku, na kraju.
Dunaju, Dunaju, hej Dunaju, Dunaju
Jaka budze žimná voda, nakrajíčku, na kraju.

Dzevče, dzevče ľuteranče,
máš ty driček na dva paľce.
Dzevče, dzevče ľuteranče,
máš ty driček na dva paľce.

Dunaju, Dunaju, hej Dunaju, Dunaju
Jaka budze žimná voda, nakrajíčku, na kraju.
Dunaju, Dunaju, hej Dunaju, Dunaju
Jaka budze žimná voda, nakrajíčku, na kraju.

ДУНАЙ (перевод)

Музыка – ??;
Слова – ??;
язык: словацкий; год: 1972.

Милая моя, дай мне ручку, ибо тебе несу два яблочка.
Милая моя, дай мне ручку, ибо тебе несу два яблочка.

Дунай, Дунай, эй, Дунай
Какая будет холодная вода на бережочке, на берегу.
Дунай, Дунай, эй, Дунай
Какая будет холодная вода на бережочке, на берегу.

Два яблока, третье плачет,
ибо ты девушка-лютеранка.
Два яблока, третье плачет,
ибо ты девушка-лютеранка.

Дунай, Дунай, эй, Дунай
Какая будет холодная вода на бережочке, на берегу.
Дунай, Дунай, эй, Дунай
Какая будет холодная вода на бережочке, на берегу.

Девушка, девушка-лютеранка,
у тебя талия два дюйма.
Девушка, девушка-лютеранка,
у тебя талия два дюйма.

Дунай, Дунай, эй, Дунай
Какая будет холодная вода на бережочке, на берегу.
Дунай, Дунай, эй, Дунай
Какая будет холодная вода на бережочке, на берегу.

ДАДИМ ШАР ЗЕМНОЙ ДЕТЯМ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Назым Хикмет;
год: 1979.

Дадим шар земной детям,
Дадим хоть на день,
Как праздничный яркий подарок.
Пусть с ним играют, пусть с ним играют
И песни поют среди звёзд.

Дадим шар земной детям,
Дадим хоть на день
В надёжные детские руки.
Пусть с ним играют, пусть с ним играют
И песни поют среди звёзд.

Дадим шар земной детям,
Как яблоко, дадим.
Пусть едят они досыта
Хотя бы день один.
Дадим шар земной детям,
Как теплый хлеб, дадим.
Пусть едят они досыта
Хотя бы день один.

Пусть хоть день шар земной узнает,
Каким бывает доверье.
Пусть хоть день шар земной узнает,
Каким бывает доверье.

Дадим шар земной детям,
Чтоб радость им принёс.
Пусть с ним играют
Среди летящих звёзд.

Пусть хоть день шар земной узнает,
Каким бывает доверье.
Пусть хоть день шар земной узнает,
Каким бывает доверье.

Дадим шар земной детям,
Дадим хоть на день.
Из рук наших дети возьмут шар земной,
Посадят деревья, деревья бессмертия.
Дадим детям шар земной.

Дадим шар земной детям,
Дадим хоть на день.

ДАЙ КРЫЛЬЯ МНЕ

Музыка – Владимир Газарян;
Слова – Геннадий Георгиев;
год: 1979.

Посеребрились облака,
В стволах запутался рассвет,
Но даль темна, роса горька,
Когда тебя со мною нет.

ПРИПЕВ (2 раза):
Дай крылья мне,
Дай мне надежду,
Что будет все
Не так, как прежде.
Мы врозь с тобой,
А годы тают,
Любовь за это не прощает
Любовь за это не прощает.

Ладонью неба не закрыть,
Словами ветра не унять,
Давно пора нам вместе быть,
Чего же медлишь ты опять?

ПРИПЕВ (2 раза)

ДАЛИНА

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Дмитрий Павличко;
язык: украинский; год: 1977.

Пiд хмарами згасає далина,
Як сивий лiрник, снiг iде i грає.
Мене, як немовлятко, сповиває
I тiсно в'яже музика сумна...

Втiм, ясний звук до серця долина -
Серпанок сiрий долу опадає.
Гей, розлетись, думок очварних зграє!
Нам сяє далеч, що пiтьми не зна.

Пiд хмарами згасає далина,
Як сивий лiрник, снiг iде i грає.
Мене, як немовлятко, сповиває
I тiсно в'яже музика сумна...

ДАЛЬ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Дмитрий Павличко;
язык: украинский; год: 1977.

Под тучами гаснет даль,
Словно седой лирник, снег идет и играет.
Меня, как младенца, пеленает,
И тесно обволакивает грустная музыка...

Но ясный звук к сердцу долетает -
И спадает серая пелена.
Эй, разлетись, невеселых мыслей стая,
Нам сияет даль, которая не знает тьмы.

Под тучами гаснет даль,
Словно седой лирник, снег идет и играет.
Меня, как младенца, пеленает,
И тесно обволакивает грустная музыка...

ДВА ПЕРСТЕНI

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1974.

Як iшла я опiвночi
Понад тихою водою,
Зачерпнула в руки срiбло,
Те, що мiсяць там залишив,
I зробила з нього перстень.

А як сонце привiтало
Мене вранцi в чистiм полi,
Я знайшла вiнок з барвiнку,
Недоплетений учора,
I зробила з нього перстень.

ЗАСПІВ:
Два перстенi – то для тебе,
Вибирай, що любий!
Два перстенi – то твiй усмiх,
А твiй усмiх – моя згуба.
Два перстенi, дня i ночi,
Ти вiзьми з собою.
Як знайти мене захочеш –
Кинь iх вранцi за водою.

Знову осiнь нам приносить
В злотих кронах неба просинь,
Злива дивних барв навколо
I вiтрiв вiолончелi.
Не сумуй за веснотравнем!

Бо ж мелодiю забуту
Два перстенi нагадають,
Нагадають, як загубиш,
Не знайдеш i не полюбиш,
Не сумуй за веснотравнем!

ДВА ПЕРСТНЯ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1974.

Когда шла я в полночь
По-над тихою водою,
Зачерпнула в руки серебро,
Которое месяц там оставил,
И сделала из него перстень.

А когда солнце меня привечало
Утром в чистом поле,
Я нашла венок из барвинков,
Недоплетённый вчера,
И сделала из него перстень.

ПРИПЕВ:
Два перстня – это для тебя,
Выбирай, какой нравится больше!
Два перстня – это твоя улыбка,
А твоя улыбка – моя погибель.
Два перстня, дня и ночи,
Ты возьми с собою.
А как найти меня захочешь,
Кинь их утром в воду.

Снова осень нам приносит
В золотых кронах неба просинь,
Разлив удивительных красок вокруг
И ветров виолончели.
Не грусти по маю!

Ведь тебе забытую мелодию
Два перстня напомнят,
Напомнят, если погубишь,
Не найдёшь и не полюбишь.
Не грусти по маю!

ДВЕ МЕЧТЫ

Музыка – Юрий Саульский;
Слова – Игорь Шаферан;
год: 1979.

Я не знаю дом, где ты живёшь,
Не знаю даже город твой
И не смогу узнать тебя в толпе.
Но когда стучит осенний дождь,
Когда не справиться с тоской,
Моя мечта опять летит к тебе.

ПРИПЕВ:
Осенние дожди размоют все пути,
Но будем вместе мы, с тобою вместе мы.
Зима придет бела, закроет небо мгла,
Но будем вместе мы, с тобою вместе мы.
За дальний поворот дорога поведёт,
Но будем вместе мы, с тобою вместе мы.
И пусть себе самой не верю я порой,
Но будем вместе мы, с тобою вместе мы, всегда.

Ты меня ни разу не встречал,
Не позвонил за столько дней,
И как зовут меня, не знаешь ты.
Но когда не спишь ты по ночам,
Я стать хочу мечтой твоей,
Чтоб где-то встретиться могли мечты.

ДЕВЧОНКА С ГИТАРОЙ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Александр Шаганов;
год: 2001.

О чем девчонка мечтает,
Скучая по вечерам?
Ее гитара играет
Тай-ру-ра-а-м.
Такие клевые песни
Откуда знает она?
Да просто, просто девчонка
Влюблена,
Но почему-то одна…

ПРИПЕВ:
Девчонка с гитарой
Поет до рассвета, а в городе лето,
Девчонка с гитарой…
На звездных бульварах целуются пары, о-о
И полночные клены
Глядят удивленно.
Пой, девчонка с гитарой!

Но если веришь, конечно,
Даже кончится дождь.
Все свершатся надежды,
Если ждешь.
Ее мальчишка беспечный
Сюда однажды придет.
Все потому, что девчонка
Очень ждет.
Он непременно придет!

ПРИПЕВ (2 раза)

ДЕЛО НЕ В ПОГОДЕ

Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Игорь Кохановский;
год: 1981.

Словно долгий дождь, словно долгий дождь
Сделал так, что один день на другой похож.
Вот ведь в чём беда, вот ведь в чём беда, –
Не оставил и этот день следа.

ПРИПЕВ:
Дело не в погоде,
Но меня на грусть наводит,
Что не происходит в жизни ничего.
Дело не в погоде...
Ничего не происходит –
Вот ведь что обиднее всего.

В чём причина здесь? В чём причина здесь?
И друзья есть, и дом, и всё, как-будто, есть.
И забот полно, и забот полно,
Только грусть не проходит всё равно.

ПРИПЕВ

Я вспоминаю времена –
Жизнь улыбалась, как весна,
Каждый день событьем был для нас,
Словно всё в первый раз.

Нет, нас не ждал уютный дом,
Мы лишь могли мечтать о нём.
Можно вспоминать о тех далёких днях,
Как о лучших днях.

В чём причина здесь? В чём причина здесь?
Или всё же для грусти в жизни повод есть?..

ДЕНЬ БЕЗ ТЕБЕ (ДЕНЬ З ТОБОЮ)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Ростислав Братунь;
язык: украинский; год: 1977.

ЗАСПІВ:
День без тебе – день без сонця,
День без вітру, просто день.
День з тобою – промінь мрії,
Що нас гріє, це наш день.

Прийди весняною грозою,
Повій на серце яблунь цвіт!
Я марю і ясню тобою,
Моя любов, мій білий світ!

ЗАСПІВ

Прийди і сонцем усміхнися,
Радіти нам удвох звели!
Коли дороги вже зійшлися,
Мостів до щастя не пали!

ДЕНЬ БЕЗ ТЕБЯ /ДЕНЬ С ТОБОЮ/ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Ростислав Братунь;
язык: украинский; год: 1977.

ПРИПЕВ:
День без тебя – день без солнца,
День без ветра, просто день.
День с тобою – луч мечты,
Который нас греет, это наш день.

Приди весеннею грозою,
Повей на сердце яблонь цвет!
Ты со мною и во сне, и наяву,
Моя любовь, мой белый свет!

ПРИПЕВ

Приди и солнцем улыбнись,
Нам суждено радоваться жизни вместе!
Когда дороги уже сошлись,
Мосты к счастью не сжигай!

ДЕТИ ВСЕЙ ЗЕМЛИ

Музыка – Евгений Ширяев;
Слова – Николай Волков;
год: 1981.

Где бы ты ни был, друг,
Встань поскорее в круг.
Сколько лучистых глаз!
Сколько на свете нас!
Дети из разных стран,
Надо сдружиться нам.

ПРИПЕВ:
Пусть вокруг шумят поля,
Расцветает пусть Земля.
Солнце мира, солнце счастья
Для тебя.

Вместе легче идти,
Дел немало в пути.
Чтобы в любой дали
Снова сады цвели,
Мы живём и растём,
Вся планета – наш дом.

Где бы ты ни был, друг,
Встань поскорее в круг.
Шум золотых хлебов,
Шелест цветных садов,
Реки, горы и моря –
Это наша Земля.

ДИКИЕ ЛЕБЕДИ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1988.

Я жила, не думая о многом,
И печалиться мне было бы смешно.
Все, казалось, лето за порогом,
Дождь осенний постучал в окно.

ПРИПЕВ:
А небо осенью серое с просинью.
К югу тянутся, за собой маня
Дикие лебеди, дикие лебеди,
Словно печаль моя.

Не ждала, и думать не хотела,
Что когда-нибудь дождем
Размоет путь.
Не беда, что осень пролетела,
Просто жаль, что лето не вернуть.

ПРИПЕВ:
А небо осенью серое с просинью.
К югу тянутся, за собой маня
Дикие лебеди, дикие лебеди,
Словно любовь моя.

Что ж, грустить теперь, наверно, поздно
По прошедшим дням,
Несбывшимся мечтам.
Листья, так похожие на звезды,
Падают, кружась, к моим ногам.

ПРИПЕВ:
А небо осенью серое с просинью.
К югу тянутся, за собой маня
Дикие лебеди, дикие лебеди,
Словно судьба моя.

ДЛЯ ТЕХ, КТО ЖДЕТ

Музыка – Павел Аедоницкий;
Слова – Леонид Дербенёв;
год: 1977.

Вновь ничего не забыла весна -
Шорохи листьев, рассветы и ливни.
В небе ночном плывет луна
Над молчанием улиц длинных.

ПРИПЕВ:
На земле большой в этот час
Все для тех, кто ждет - все для нас.
Почтальонам спешить, и опять, опять
На столбах проводам не спать.
На земле большой в этот час
Все для тех, кто ждет - все для нас.
Самолеты летят, корабли плывут
В те края, где любимых жду.

Ты привезешь, только ты привезешь
Пение птиц и цветущие вишни.
Вновь босиком весенний дождь
Будет бегать по теплым крышам.

ПРИПЕВ

Ты приезжай, я давно тебя жду,
Ты торопись, я не знаю, что делать:
В городе май, а я иду
По январским сугробам белым.

ПРИПЕВ

ДОЖДИ

Музыка – Игорь Корнелюк;
Слова – Регина Лисиц;
год: 2006.

Так и надо - все говорят,
Так и надо - сам виноват,
Ты про меня забывал и часто не замечал,
И наконец потерял.

Так и надо - не разглядел,
Так и надо - ты не у дел,
Меня встречает один и провожает другой,
А ты, как будто чужой, чужой, чужой.

ПРИПЕВ:
Подожди дожди, дожди
Ты оставил любовь позади
И теперь у тебя впереди
Дожди, дожди, дожди.

Так и надо - не заслужил,
Так и надо - не оценил,
Висит в киоске журнал, ты на обложке узнал
Лица знакомый овал.

Так и надо - горький урок,
Так и надо - пулю в висок,
Четыре ночи без сна, из окон смотрит луна;
Любовь допита до дна, до дна, до дна.

ПРИПЕВ

Так и надо - все говорят,
Так и надо - сам виноват,
Ты про меня забывал и часто не замечал,
И наконец потерял, терял, терял.

ПРИПЕВ

ДОЖДИК

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2003.

Летели по небу
Две синие птицы – любовь и весна.
Им очень хотелось
На целую вечность остаться вдвоем.
Но плакало небо
И знало – останется только одна.
Но мы, мы их с тобой спасли.

ПРИПЕВ:
А дождик льет и льет,
А дождик больно бьет,
Как будто знает дождь,
Что ты ко мне придешь.
А кто-то любит снег
И солнца яркий свет.
Он так хорош,
Но я люблю
Весенний дождь.

А ветки, как руки,
А солнце – как яблоко в этих руках.
Вот-вот – и сорвется,
Сорвется на небо, и кончится дождь.
Не нужно разлуки,
Не нужно рассвета, не нужно пока,
Ведь мы, мы наших птиц спасли.

ПРИПЕВ (2 раза)

ДОРОГА

Музыка – Гамма Скупинский;
Слова – Б. Касиев;
язык: украинский; год: 1979.

Прощай, прощай,
Моє серце не забирай!

Білим цвітом стежки замело,
Наче квіт, кохання відцвіло.
Полетіло, наче білий птах,
Десь шукати щастя у полях.

У полях, де вітер срібний в бубон б`є
Та струмочок на сопілці виграє…

Прощай, прощай,
Моє серце не забирай!

Я піду в замріяні поля,
Може, радість дасть мені земля,
Може, пісню, що в далекі дні
Білим цвітом стала на весні.

Моя доля, наче дивний птах,
Піднімає сонце на крилах.
А дорога, що у даль біжить,
В моєм серці, як струна, дзвенить.

ДОРОГА (перевод)

Музыка – Гамма Скупинский;
Слова – Б. Касиев;
язык: украинский; год: 1979.

Прощай, прощай,
Мое сердце не забирай!

Белым цветом тропки замело,
Будто цветение, любовь отцвелась.
Полетела, как-будто белая птица,
Где-то искать счастье у полях.

У полях, где ветер серебряный в бубен бьет
И ручеек на сопилке играет…

Прощай, прощай,
Мое сердце не забирай!

Я пойду в поля, которые замечтались,
Может, радость даст мне земля,
Может, песню, что в далекие дни
Белым цветением стала весной.

Моя судьба, будто дивная птица,
Поднимает солнце на крыльях,
А дорога, что бежит в даль,
В моем сердце, будто струна звенит.

ДРУГАЯ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 2000.

Я уйду в непогоду, под дождь проливной
И не стану, ей-богу, спорить с тобой.
Не скажу даже слова, слова тебе.
Будет так, как угодно судьбе.

Оглянусь у порога, в глаза посмотрю.
Объясненья, ей-богу, теперь ни к чему.
И пустые вопросы тебе не задам.
Знаем оба мы цену словам.

ПРИПЕВ:
Другая, другая, другая
Тебя у меня отняла.
Другая, другая, другая
Тебя навсегда увела.
Не знаю, не знаю, не знаю,
Как ты без меня будешь жить.
Другая, другая не сможет
Тебя так любить.

Ты попросишь вернуться, но я не вернусь.
Просто утром проснуться одна не боюсь.
Я уйду в непогоду, уйду в этот дождь.
Ты меня не отыщешь, не вернешь.

ПРИПЕВ (2 раза)

ДРУЗЬЯ ОСТАЮТСЯ ДРУЗЬЯМИ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1988.

Часто мне теперь грусть стучится в дверь,
Ни минутой раньше – в полночь.
Я живу, как все, в суете сует,
Адресов друзей не помню.

ПРИПЕВ:
Но друзья остаются друзьями,
И они в трудный час, как всегда, вместе с нами.
Можем мы не встречаться годами,
Но друзья остаются друзьями.

Тают дни, как дым, и совсем другим
Всё становится на свете.
В жизни много раз, поняла сейчас,
Зря жила с обидой в сердце.

Es Könnte Sein, Es Muß Nicht Sein

Музыка – Hans van Hemert;
Слова – Fred Weyrich;
язык: немецкий; год: 1978.

Ich war allein
und sah zum Fenster raus,
es hat geregnet,
es war kalt.
Ein Fallschirm,
der landet vor dem Haus,
Längst genug
auf dem Asphalt.

Deideideideideidei
Und bei dem Bus,
der vorüber fuhr,
sah ich auf die Uhr.

Es könnte sein, es muß nicht sein,
wie schön wenn es so wär,
Die Hoffnung aber fehlt
uns manchmal so schwer.
Es könnte sein, es muß nicht sein,
Vielleicht bringt jenes Glück,
auf einem kleinen Lumpen
wieder zurück.

Es war schon spät,
ich glaube, fast ich schlief
Mit offenen Augen
Ohne Grund.
Und wachte auf,
ein Seemann nach mir rief.
Und ich wusste,
das was kommt.

Deideideideideidei
Für die erste Nacht,
die uns beiden blieb,
hatten wir uns lieb.

Может, Но Не Обязательно (перевод)

Музыка – Hans van Hemert;
Слова – Fred Weyrich;
язык: немецкий; год: 1978.

Я была одна
И выглядывала из окна
Шёл дождь
Было холодно.
Один парашют
Который приземлялся перед моим домом
Давным-давно уже
Лежит на асфальте

дайдидайдидай
И при автобусе
Который мимо поезжал
Смотрела я на часы

Быть может, но быть не обязано
Как прекрасно, если б это так и было
Но надежды не хватает
У нас иногда так много.
Быть может, но быть не обязано
Может быть, то счастье принесёт
Её назад на краткий миг

Было уже очень поздно
Я думаю, я уже почти спала
С открытыми глазами
Без причины
И я проснулась
Один моряк звал меня
И я знала
Что, что-то произойдёт.

Дайдидайдидай
И в самую первую ночь
Что нам оставалась
Любили мы друг друга.

ЕСТЬ ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ

Музыка – Евгений Ширяев;
Слова – Василий Фёдоров;
год: 1982.

София Ротару Скачать бесплатно: Видео Есть Вечная Любовь

Есть вечная любовь – в глазах её ищите,
Что говорят честней, чем звучный наш язык.
Есть вечная любовь! Беснуйтесь, трепещите,
Кто чахлые цветы срывать тайком привык.

ПРИПЕВ:
Есть вечная любовь! Мне жаль вас, кто не верит,
Кто крылья обломал и не взовьётся вновь.
Вы проглядели жизнь, не вам её измерить.
Есть солнце! Есть гроза! Есть вечная любовь!

Есть вечная любовь. Она чиста, как ландыш,
Не водит за собой поклонников гурьбой.
Ей вовсе не нужны банальные рулады,
Она идёт на бой и жертвует собой.

ЖИВА ВОДА

Музыка – Лев Дутковский;
Слова – Лев Драгомирецкий;
язык: украинский; год: 1973.

А була то ніч казкова:
Ти наснився, любий, ти наснився,
Та ця мить ясна пройшла.
І сказало серце моє:
Ти знайди ту воду, дивну воду,
Щоб любов знов ожила.

За горами – жива вода,
За морями – вода жива,
Принесу я її тобі,
Щоб любов зацвіла.

Перейшла я сині гори
І вітрилом білим стала в морі,
Краплі ці живі знайшла,
Щоб із казки, тої казки
Ти прийшов до мене знову нині
І ця казка ожила.

ЖИВАЯ ВОДА (перевод)

Музыка – Лев Дутковский;
Слова – Лев Драгомирецкий;
язык: украинский; год: 1973.

А была та ночь сказочной:
Ты приснился, любимый, ты приснился,
Но это мгновение ясное прошло.
И сказало мое сердце:
Ты найди ту воду, удивительную воду,
Чтоб любовь снова ожила.

За горами – живая вода,
За морями – вода живая,
Принесу я ее тебе,
Чтоб любовь зацвела.

Перешла я синие горы
И парусом белым стала в синем море,
Капли эти живые нашла,
Чтоб из сказки, той сказки
Ты пришел ко мне снова сейчас
И эта сказка ожила.

ЖИВУ НАДЕЖДОЙ

Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Игорь Кохановский;
год: 1981.

Трудно быть одинокой,
Нету доли грустней...
Только встретить кого-то,
Кто б дорог был, ещё трудней...

ПРИПЕВ:
Живу надеждой, живу мечтой,
Что где-то счастье встречу я.
Нельзя смириться с такой судьбой,
Когда никто не ждёт тебя.

Можно быть некрасивой.
Разве, разве это беда?
Только быть несчастливой
Не соглашусь я никогда.

Жаль, что так торопятся года,
А молодость только одна.
Жаль – мимо проходит жизнь,
Не скажешь ей «Вернись!»

ЖИЗНЬ (1 вариант)

Музыка – Владимир Мигуля;
Слова – Симон Осиашвили;
год: 1984.

В детстве казалось, что жизнь бесконечной будет всегда,
Можно мгновения тратить беспечно, дни и года.
Но незаметно полжизни промчалось – не возвратить,
И невозможно начать всё сначала, всё повторить.

ПРИПЕВ:
День за днём покидает наш дом,
Покидает наш дом день за днём.
Не забудь, что ни дня не вернуть,
Не забудь, не забудь.

Сколько же дней пролетело впустую – не сосчитать.
И никогда, никогда не смогу я их наверстать.
Нужно спешить, нужно жизни навстречу сердце открыть,
Жизнь так прекрасна и так быстротечна – нужно спешить.

ЖИЗНЬ (2 вариант)

Музыка – Владимир Мигуля;
Слова – Симон Осиашвили;
год: 1984.

В юности кажется – жизнь бесконечной будет всегда,
Можно мгновения тратить беспечно, дни и года.
Но незаметно полжизни проходит – не возвратить,
И невозможно ушедшие годы снова прожить.

ПРИПЕВ:
Дни летят – за рассветом закат,
За годами года, дни летят.
Не забудь, что ни дня не вернуть,
Не вернуть никогда, не забудь.

Пусть нам достались несхожие судьбы, нужно суметь
Выбрать дорогу и тех, кого любим, сердцем согреть.
Нужно спешить, нужно жизни навстречу сердце открыть.
Жизнь так прекрасна и так быстротечна – нужно спешить.

ЖИЗНЬ МОЯ, МОЯ ЛЮБОВЬ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Сергей Патрушев;
год: 2001.

Бегут по кругу часы беспокойно,
И дни проходят, за ними года,
За летом - осень, весна за зимою,
Лишь любовь со мной навсегда.

Она во мне горит днем и ночью,
Не нужно ей особенных слов.
И я живу и делаю точно
Только то, что хочет любовь.

ПРИПЕВ:
И никогда она не кончается,
И я люблю тебя вновь и вновь.
Пусть каждый день с тебя начинается,
Жизнь моя, моя любовь.

Не верю я, что это случайно,
Пускай летят, как стрелы, года.
Я из любви не делаю тайны,
Она со мной, как солнце, - всегда!

ПРИПЕВ

Она во мне горит днем и ночью,
Не нужно ей особенных слов.
И я живу и делаю точно
Только то, что хочет любовь.

ПРИПЕВ

ЖИЗНЬ, НИСПОШЛИ МНЕ ПЕРЕДЫШКУ (СПРИНТЕР)

Музыка – Татьяна Дикарёва;
Слова – Андрей Вознесенский;
год: 1986.

ПРИПЕВ:
Жизнь, ниспошли мне передышку,
Дыханье перевести!
Жизнь, ниспошли мне передышку! –
Молю, достигнув высоты.

Друзей своих опередивши,
Я снова взвинчиваю темп,
Чтоб выиграть для передышки
Секунды две промежду тем.
Нет, не для славы чемпиона
Мы вырвались на три версты,
А чтоб упасть освобождённо
В невытоптанные цветы.

ПРИПЕВ

Щека к щеке, как две машины,
Мы с той же скоростью идём.
Движение неощутимо,
Как будто замерли вдвоём.
Не думаю о пистолете,
Не дезертирую в пути,
Но разреши хоть раз в столетье
Дыханье перевести...

ПРИПЕВ

Жизнь, ниспошли мне передышку...

ЖОВТИЙ ЛИСТ

Музыка – Валерий Громцев;
Слова – Владимир Ивасюк, София Ротару;
язык: украинский; год: 1972.

Скоро вечiр.
Одинокий лист, гнаний вiтром, пролiтає повз
мене...
Вiн бiльше сюди не повернеться.
Не повернусь, мабуть, i я, бо навiщо?
Моє кохання, як той жовтий лист, –
Вiн може впасти тiльки до твоïх нiг...

ЗАСПІВ:
Не знаю я, чи знов сюди прийду,
Та залишаю замiсть себе
Тi квiти, що знайшла в саду
Для тебе, для тебе я.
А, може, завтра ти пройдеш ось тут,
Де вiтер пелюстки колише...
Так знай, я щастя своє тут,
Лишила, лишила я.

Можливо, завтра ти пройдешь бiля мiсця наших зустрiчей.
Можливо, побачиш мiй останiй дарунок нашому коханню.
I якщо вiтер не розвiє тi квiти,
Не чiпай iх – вони мертвi.
Нехай вони лежать, викликаючи хвилинки суму у закоханих,
Що проходять поруч...

ЖЁЛТЫЙ ЛИСТ (перевод)

Музыка – Валерий Громцев;
Слова – Владимир Ивасюк, София Ротару;
язык: украинский; год: 1972.

Скоро вечер.
Одинокий лист, гонимый ветром, пролетает мимо меня...
Он больше сюда не вернётся.
Не вернусь, наверное, и я, да и зачем?
Моя любовь, как тот жёлтый лист, –
Он может упасть лишь к твоим ногам...

ПРИПЕВ:
Не знаю я, когда снова сюда приду,
Но оставляю вместо себя
Те цветы, что нашла в саду
Для тебя, для тебя я.
А, может, завтра ты пройдёшь здесь,
Где ветер лепестки колышет...
Так знай, я счастье своё здесь
Оставила, оставила я.

Быть может, завтра ты пройдёшь возле места наших встреч.
Быть может, увидишь мой последний подарок нашей любви.
И если ветер не развеет те цветы,
Не трогай их – они мертвы.
Пускай они лежат, вызывая минутки грусти у влюблённых,
Что проходят мимо...

ЗА ТЕХ, КТО В МОРЕ (Я ПЬЮ ДО ДНА)

Музыка – Андрей Макаревич и Александр Кутиков;
Слова – Андрей Макаревич;
год: 1981.

Ты помнишь, как всё начиналось?
Всё было впервые и вновь.
Как строили лодки и лодки звались
«Вера», «Надежда», «Любовь».

Как дружно рубили канаты,
И вдаль уходила земля,
И волны нам пели, и каждый пятый,
Как правило, был у руля.

ПРИПЕВ:
Я пью до дна
За тех, кто в море,
За тех, кого любит волна,
За тех, кому повезёт!
И если цель одна
И в радости, и в горе,
То тот, кто не струсил
И вёсел не бросил,
Тот землю свою найдет.

Напрасно нас бури пугали!
Вам скажет любой моряк,
Что бури бояться вам стоит едва ли,
В сущности, буря – пустяк.

В бурю лишь крепче руки,
И парус поможет, и киль.
Гораздо трудней не свихнуться со скуки
И выдержать полный штиль.

ЗАБИРАЙ

Музыка – Олег Газманов;
Слова – Олег Газманов;
год: 2010.

До разлуки осталось два дня,
Но уже по тебе я скучаю.
И теперь, ты поверь, обнимая, любя,
Даже времени не замечаю.

Как тревогу, прощаясь, унять?
Что отдать тебе перед дорогой?
Чтоб потом каждый день ты мечтал, так как я,
Возвратившись обнял у порога.

ПРИПЕВ:
Забирай поцелуи горячего лета,
Чтоб они в январе согревали тебя.
Забирай, но в холодной постели рассвета
Вспоминай и разлука добавит огня.

Час разлуки в любви словно век,
Так мучительно длятся недели.
Даже лето не радует, пусть будет снег,
Чтоб скорее дождаться капели.

Почему так устроена жизнь?
Не могу без дорог и просторов.
Но так трудно разлукой любовь проверять -
Каждый миг так отчаянно дорог.

ПРИПЕВ

Под хрипение растерзанных струн я кричу
Как с любимой остаться хочу.

ПРИПЕВ

ЗАБЫТЬ

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский ;
год: 2001.

Ты уже не жалеешь ни о чем, ни о чем,
Уже не мечтаешь, может быть.
Я не в небе звезда,
Я просто смогла сегодня тебя

ПРИПЕВ:
Забыть, трудно, наверное, забыть
Любовь ту, что была и не была.
Любить стало больней, чем не любить,
И вот боль эта сладкая прошла.

Я теперь не смогу себя винить.
Знаешь, я уже не хочу винить себя.
Да, не с неба звезда,
Я просто смогла, сегодня смогла...

ПРИПЕВ

Как трудно забыть...
Как трудно забыть...

Только где-то
В уголке моей души
Нет ответа
И не просто все решить.

ПРИПЕВ

Как трудно забыть...
Как трудно забыть...

ЗАПРОСИ У СНИ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Богдан Стельмах;
язык: украинский; год: 1977.

Йдуть лiта – то не бiда,
Тiльки iнколи шкода.
Що в мережевi дорiг
Ти знайти мене не встиг.

Запроси мене у сни своi –
Тi, що досi не збулись.
Запроси мене у сни своi –
Тi, що збудуться колись,
Тi, що збудуться колись.

Запроси мене у сни своi,
Хоч на мить, та запроси.
Запроси мене у сни своi –
Тугу в серцi погаси,
Тугу в серцi погаси.

Снiг на скронях – не печаль,
Та не раз проймає жаль,
Що ти в плинi днiв не змiг
Розтопить в душi той снiг.

ПРИГЛАСИ В СНЫ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Богдан Стельмах;
язык: украинский; год: 1977.

Не беда, что проходят годы,
Только порой жаль,
Что в сплетениях дорог
Ты найти меня не смог.

Пригласи меня в свои сны –
Те, что до сих пор не сбылись.
Пригласи меня в свои сны –
Те, что когда-нибудь сбудутся.
Те, что когда-нибудь сбудутся.

Пригласи меня в свои сны,
Пригласи хотя бы на миг.
Пригласи меня в свои сны –
Погаси в сердце тоску.
Погаси в сердце тоску.

Не беда, что на висках – снег,
Но не раз становится жалко,
Что в череде дней ты не смог
Растопить в душе тот снег.

ЗАСЕНТЯБРИЛО

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Елена Небылова;
год: 1998.

А ты по жизни по моей
Прошел курсивом, прошел курсивом.
Исчезла прелесть наших дней -
Все было срывом, все было срывом.
Дни уходят летние - к ним не воротиться,
Грустно, тем не менее, что-то не грустится.

ПРИПЕВ:
Засентябрило за окном, засентябрило,
И первым инеем любовь посеребрило.
Засентябрило за окном - приходит осень,
А жизнь обманет нас, обманет и не спросит.

Ты приходил ты пропадал,
А я сгорала, в любви сгорала.
Я за собою не позвал -
Ты перестала, ждать перестала.
Дни уходят летние - к ним не воротиться,
Грустно, тем не менее, что-то не грустится.

ПРИПЕВ

ЗАЧЕКАЙ

Музыка – Дмитрий Муравицкий;
Слова – Дмитрий Муравицкий;
язык: украинский; год: 2009.

Зрозумій мене - це саме мить,
Коли навіть музика мовчить...
І засинає місто ночі, віддає свої бажання.
Не вибачайся знов переді мною,
Не треба вибачатись за любов...

Та тільки зараз, любий, не шукай слова,
Зрозумій мене, бо часу вже нема...

Зачекай, не шукай мене вночі,
Зачекай, не займай мене,
Мовчи і зачекай!
В небі вітер заспіває -
Тебе завжди пам`ятаю,
Тебе серцем відчуваю,
Зачекай.

Чому ти бачиш тільки те, що знав,
Нібито, крім тебе, мене нема...
Це моє місто, любий - моє життя, мої бажання!
Нехай тебе не звідає журба,
Ти мій єдиний, іншого нема...

Та тільки зараз, любий, не шукай слова,
Зрозумій мене, бо часу вже нема...

Зачекай, не шукай мене вночі,
Зачекай, не займай мене,
Мовчи і зачекай!
В небі вітер заспіває -
Тебе завжди пам`ятаю,
Тебе серцем відчуваю,
Зачекай.

ПОДОЖДИ (перевод)

Музыка – Дмитрий Муравицкий;
Слова – Дмитрий Муравицкий;
язык: украинский; год: 2009.

Пойми меня - это момент,
Когда даже музыка молчит...
И засыпает город ночи, отдает свои желания.
Не извиняйся вновь передо мной,
Не нужно извинятся за любовь...

И только сейчас, любимый, не ищи слова,
Пойми меня, потому что времени уже нет...

Подожди, не ищи меня в ночи,
Подожди, не тревожь меня,
Молчи и подожди!
В небе ветер запоет -
Тебя всегда помню,
Тебя сердцем чувствую,
Подожди.

Почему ты видишь только то, что знал,
Будто, кроме тебя, меня нет...
Это мой город, любимый - моя жизнь, мои желания!
Пусть тебя не тревожит грусть,
Ты мой единственный, другого нет...

И только сейчас, любимый, не ищи слова,
Пойми меня, потому что времени уже нет...

Подожди, не ищи меня в ночи,
Подожди, не тревожь меня,
Молчи и подожди!
В небе ветер запоет -
Тебя всегда помню,
Тебя сердцем чувствую,
Подожди.

ЗВЕЗДЫ КАК ЗВЕЗДЫ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1998.

Ты приходишь под вечер, уходишь под утро
Я не знаю, как мне тебя удержать
Но жду каждый раз подходящей минуты
Чтоб тебе об обиде своей рассказать

Ты приходишь под вечер, уходишь с рассветом
Я утехой ночной больше быть не хочу
Но как же мне быть, как сказать мне об этом
Я целую тебя и все также молчу

ПРИПЕВ:

Звезды как звезды небо как небо
Все так безумно и все так нелепо
Тает любовь в лунной печали
Что-то друг другу мы не досказали

Небо как небо звезды как звезды
И о любви говорить слишком поздно
Тает любовь в лунной печали
Что-то друг другу мы не досказали

Ты снова придешь, но однажды прощаясь
Я тихо скажу "Прощай навсегда"
И, наверное, сразу же в этом раскаюсь
Но тебя не увижу уже никогда

ПРИПЕВ:

Звезды как звезды небо как небо
Все так безумно и все так нелепо
Тает любовь в лунной печали
Что-то друг другу мы не досказали

Небо как небо звезды как звезды
И о любви говорить слишком поздно
Тает любовь в лунной печали
Что-то друг другу мы не досказали

ЗВЁЗДЫ СТАНОВЯТСЯ БЛИЖЕ (ЗВЁЗДНЫЙ ВАЛЬС)

Музыка – Александра Пахмутова;
Слова – Николай Добронравов;
год: 1984.

Звёзды становятся ближе, и песни земные
Бродят по тропкам небесных лиловых лугов.
Слушайте, звёзды, планеты моей позывные,
Песни земные, летящую нашу любовь.

ПРИПЕВ:
Время, как звёзды, сердца зажигать,
Счастье сверяем по звёздному времени.
Земная судьба – родных провожать и встречать,
Время мечтать, время любить, время летать.

Нет, не увянут созвездий цветущие гроздья,
Только бы небу хватило земного тепла.
Если сегодня рождаются новые звёзды,
Их, несомненно, земная надежда зажгла.

Звёзды становятся ближе, но путь бесконечен,
Снова сквозь тернии к звёздам летят корабли.
Пусть повезёт всем живущим предчувствием встречи,
Людям, живущим единственной правдой любви!

ЗВЕНИТ ЯНВАРСКАЯ ВЬЮГА

Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Леонид Дербенёв;
год: 1973.

С любовью встретиться
Проблема трудная
Планета вертится
Круглая, круглая

Летит планета вдаль
Сквозь суматоху дней
Нелегко, нелегко
Полюбить на ней

ПРИПЕВ:
Звенит январская вьюга
И ливни хлещют упруго
И звезды мчатся по кругу
И шумят города
Не видят люди друг друга
Проходят мимо друг друга
Теряют люди друг друга
А потом не найдут никогда

А где-то есть моя
Любовь сердечная
Неповторимая
Вечная, вечная

Ее давно ищу
Но в суматохе дней
Нелегко, нелегко
Повстречаться с ней

ПРИПЕВ

ЗЕМЛЕ МОЯ

Музыка – Александр Осадчий;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 198?.

Куди не кинеш оком – безмежнiї поля,
Розкинулась широко свята моя земля!
Як сизокрилый сокiл, як в травнi журавли,
Я чую спiв земли,
Криничний спiв земли,
Священний спiв землi!

ЗАСПІВ:
Хто мене в лiта ранковi
Вчiв добру i вчив любовi? –
Ти, земле моя!
Хто менi в юнацькi роки
Дав дорогу в свiт широкий? –
Ти, земле моя!
Хто менi дав чисту воду
Iз джерел мого народу? –
Ти, земле моя!
Хто менi дав сонце миру
I в майбутне свiтлу вiру? –
Ти, земле моя!

Над морем i над плаєм хай лине пiсня ця,
Нехай вона єднає усiх людей серця,
Нехай її почують космiчнi короблi,
Як вiчний спiв землi,
Криничний спiв землi,
Священний спiв земли!

ЗЕМЛЯ МОЯ (перевод)

Музыка – Александр Осадчий;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 198?.

Куда ни кинешь взгляд – всюду бескрайние поля,
Широко раскинулась святая моя земля!
Как сизокрылый сокол,как в мае журавли,
Я слышу песнь земли,
Родниковую песнь земли,
Священную песнь земли!

ПРИПЕВ:
Кто меня в годы детства
Учил добру и любви? –
Ты, земля моя!
Кто мне в годы юности
Дал дорогу в широкий свет? –
Ты, земля моя!
Кто дал мне чистую воду
Из родников моего народа? –
Ты, земля моя!
Кто дал мне мирное солнце
И светлую веру в будущее? –
Ты, земля моя!

Над морем и над землёй пусть льётся эта песня,
Пускай она соединит сердца всех людей,
Пускай её услышат космические корабли,
Как вечную песнь земли,
Родниковую песнь земли,
Священную песнь земли!

ЗИМА

Музыка – Александр Изотов;
Слова – Светлана Гершанова;
год: 1976.

Какая снежная зима,
Какая лютая...
Стоят сугробами дома,
В снега укутаны.

И солнце выглянет – оно такое белое,
Как будто глыбой ледяной от стужи сделалось,
А ночью вьюга за окном гудит неистово,
И сердце выстыло.

Нет ни тропинок, ни дорог, и лишь по памяти
Ты отыскать меня бы смог здесь, в снежной замети.
И даже оттепели нет хотя б ненадолго,
Хотя б ненадолго.

Какая снежная зима,
Какая вьюжная...
Как будто все пути сама
Переутюжила.

И лишь неведомо куда теплу вдогонку
Вдаль убегают провода надеждой тонкою.
Ветрами улицы полны, как поле чистое,
И сердце выстыло.

Но всё равно, ломая лёд, речушкой каждою
Весна придёт, весна придёт, придёт однажды к нам,
Сойдут тяжёлые снега, сбегут потоками.
Дождаться только бы!

Но всё равно, ломая лёд, речушкой каждою
Весна придёт, весна придёт, придёт однажды к нам,
Сойдут тяжёлые снега, сбегут потоками.
Дождаться только бы,
Дождаться только бы,
Дождаться только бы...

ЗОВУ ИКАРА

Музыка – Юрий Саульский;
Слова – Роберт Рождественский;
год: 197?.

Летел он, легко над землёю скользя.
Ему говорили, что к солнцу нельзя,
А он не послушался, бедный Икар,
И рухнул на жёсткое скопище скал,
На жёсткое скопище скал.

Легенды людей за собою зовут,
На нашей планете икары живут.
Икар – это трепетный зов высоты,
Не имя, а свойство души и мечты!

ПРИПЕВ:
Нельзя в этой жизни гореть вполнакала,
Любить вполнакала, мечтать вполнакала!
Зову я Икара и верю в Икара,
И славлю Икара, Икара, Икара!
Нельзя в этой жизни гореть вполнакала,
Любить вполнакала, мечтать вполнакала!
Зову я Икара и верю в Икара,
И славлю Икара!

Несётся планета в межзвёздной пыли,
В икаров играют все дети Земли.
Икары бессонны, как сердце в груди,
Икары в работе, икары в пути,
Икары в пути.

Они устремляютя в завтрашний день,
Светло и задумчиво нянчат детей
И новых икаров зовут за собой –
Для них никогда не кончается бой!

ЗОЛОТОЕ СЕРДЦЕ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров и Анатолий Поперечный;
год: 1988.

Скажи куда от этих снов мне деться,
Но разве что в тот дальний край уплыть.
Там, в том краю мое осталось детство,
И не забыть его мне, не забыть.

Тот дальний край, где травы пахнут мятой,
Где было все: и радость, и беда,
Где стала мне впервые так понятна
И сердца боль, и сердца доброта.

ПРИПЕВ:
Сердце, сердце, сердце, золотое сердце,
Сердце золотое, иначе как сказать?
Сердце, сердце, сердце, золотое сердце,
Сердце, что умеет любить и ждать.

Любовь нас диким медом одурманит,
Потом разрыв травою обожжет,
И только сердце не обманет,
Золотое сердце не солжет.

Оно простить умеет все былое,
Когда сгибает плечи груз вины,
Конечно это сердце золотое,
И знаю я, что нет ему цены.

ПРИПЕВ

Хостинг от uCoz