София Ротару Скачать бесплатно

Тексты Песен СОФИИ РОТАРУ

(версия 07.01.2011)
Тексты Песен Софии Ротару с переводами - самый полный сборник.
Страница 1: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З
Страница 2: И, К, Л, М, Н, О
Страница 3: П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Э, Ю, Я
П
Primavara (Весна)
Primăvara Va Veni (Музыка Весны) - молд.
Primăvara va veni (Музыка Весны) - укр.-молд.
Пара Белых Голубей
Первый Дождь
Первый Снег Пушистый
Песня Нашего Лета
Песня О Моей Жизни (Orele)
Песня О Моем Городе (молд.)
Песня О Моем Городе (Мой Белый Город)
Песня Остаётся С Человеком
Пісня Буде Поміж Нас
Пісня Про Тебе
Пішов Іван
Повернись Із Спогадів (Вернись Из Воспоминаний)
Повір Очам
Под Тенью Старого Ореха (La Umbra Nucului Bătrân)
Подожди (Зачекай)
Поздно
Поздняя Любовь (Iubirea Mea Tirzie)
Пока Не Кончен Путь
Помни Меня
Пора Надежд
Посвящение
Последний Дождь
Последний Мост
Последняя Дата
Потерянный Мальчик
Потеряно, Забыто И Прошло (Verloren, vergessen und vorbei)
Предвiстя
Приди (Să Vii)
Признание (Признание Тони)
Признание В Любви
Приказка
Прикоснись Ко Мне (Моя Любовь)
Пришла Любовь
Пробач, Прощай
Продавец Шаров
Прощай (Адио)
Прощальный Перрон (Я Уезжаю)
Птицата
Путь
Пять Минут
Р
Радость
Разошлись Пути-Дороги
Раскаяние
Расскажи Мне Сказку
Рідна Мамо (Чуєш, Мамо)
Родина Моя
Романтикэ
Рябина
C
Să Vii (Приди)
Samo Ti (Только Ты)
Seara Albastra (Счастливый Вечер)
Свечи
Свитерок
Світку Зелений Мій
Сделай Эту Ночь Такой
Сердитая Песня (Грустная Песня)
Сердце Ты Мое
Сизокрилий Птах
Скажи, Що Любиш
Скрипка
Слайды
Смуглянка
Снежинка
Совсем Как На Земле
Солнечный Жар (Наша Любовь)
Соло Для Планеты С Оркестром (Мир Земле)
Сомнения
Спаси Меня
Спринтер (Жизнь, Ниспошли Мне Передышку)
Стань Моей Дорогой (День Без Тебя)
Страсть Моя И Строгость
Судьба
Счастливая Песня
Счастливый Вечер (Seara Albastra)
Счастье
Счастья Тебе, Земля
Т
Tinereţe - Floare (Молодость - Цветок)
Так Нечаянно
Так Сбываются Надежды
Така-та
Танго
Танец На Барабане
Твои Печальные Глаза
Твои Следы
Твої Вуста (Вперше)
Твоя Вина
Твоя Нежность (Deine Zärtlichkeit)
Театр
Темная Ночь
Темп София Ротару Скачать бесплатно: Видео Темп
Тече Вода
Ти
Только Так Победим
Только Тебе
Только Ты (Numai Tu)
Только Ты (Samo Ti)
Только Этого Мало
Туман
Ты Для Меня Никто
Ты Лети, Шар Земной
Ты Позови Меня С Собой
Ты Скажешь Мне Прости
Ты Только Мне Не Прекословь
Ты Улетишь
У
У Долі Своя Весна
У Карпатах Ходить Осінь (В Карпатах Ходит Осень)
У Мамы Одна Дочь (Are Mama Doar O Fata)
Улетели Листья
Ф
Фортуна
Х
Хуторянка
Ц
Цветет Малина
Цветы Из Папье-Маше
Цветы Сирени
Целуй Меня Крепче (Bésame mucho)
Целый Мир
Ч
Чайки Над Водой
Чайные Розы В Купе
Чекай
Чем Ближе Разлука
Червона Рута
Черемшина
Черешневий Гай
Чёрный Телефон (Голос В Телефоне)
Чуєш, Мамо (Рідна Мамо)
Э
Элегия
Этот год (Dieses Jahr)
Эхо
Эхо Верности (Відлуння Вірності)
Эхо Твоих Шагов (Відлуння Твоїх Кроків)
Ю
Южный Ветер
Я
Я Без Тебя Не Я
Я Вернусь
Я Жду Весну
Я Же Его Любила
Я Назову Планету Именем Твоим
Я Не Оглянусь
Я Пью До Дна (За Тех, Кто В Море)
Я Решила Сама София Ротару Скачать бесплатно: Видео Я Решила Сама
Я Скучаю Очень-Очень
Я Слышу Голос Твой (Din Nou)
Я Стала Старше На Любовь
Я – Твоє Крило
Я – Твоя Любовь
Я Тебя По-Прежнему Люблю
Я Тобой Называю Звезды
Я, Ты И Осень
Я Уезжаю (Прощальный Перрон)
Яблони В Цвету (1)
Яблони В Цвету (2)

ИНФОРМАЦИОННЫЙ БЛОК

СКАЧАТЬ

София Ротару Скачать бесплатно
Скачать ВСЕ Тексты Песен Софии Ротару в виде одной электронной книги (версия 27.06.2010).

РАССЫЛКА
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *
Страница 1: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З
Страница 2: И, К, Л, М, Н, О
Страница 3: П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Э, Ю, Я

PRIMAVARA

Музыка – Михай Долган;
Слова – Андрей Стрымбану;
язык: молдавский; год: 1978.

Imi sopteste inima, inima, inima
Simte ca – i aproape primavera
Si nu stie nimenea, si nu stie nimenea
Gandurile mele unde zboara.

Se trezesc campiile, canta ciocarliile
Nu opreste nimeni primavara
Primavara, primavara,
Imi amintesti a cata oara de lumina dragostei dintai…

Trec in goana clipele, clipele
Multe plopi de atunci se scuturara
Ne – au crescut aripile, ne – au crescut aripile
Si ne – am ratacit in lumea mare.

Se trezeau campiile, cantau ciocarliile
Si era ca astazi primavra
Primavara, primavara,
Imi amintesti a cata oara de lumina dragostei dintai…

Imi sopteste inima, inima, inima
Simte ca – i aproape primavera
Si nu stie nimenea, si nu stie nimenea
Gandurile mele unde zboara.

Se trezesc campiile, canta ciocarliile,
Nu opreste nimeni primavara.
Primavara, primavara,
Imi amintesti a cata oara de lumina dragostei dintai…

ВЕСНА (перевод)

Музыка – Михай Долган;
Слова – Андрей Стрымбану;
язык: молдавский; год: 1978.

Мне шепчет сердце, оно чувствует,
Что весна рядом, и никто не знает,
И никто не знает, о чем я думаю.

Просыпаются поля, поют жаворонки
Никто не может остановить приход весны
Весна, весна, ты уже какой раз напоминаешь мне
О свете первой любви.

Минуты проходят быстро, с тех пор
С многих тополей опали листья
У нас выросли крылья и мы заблудились в большом мире.

Просыпались поля, пели жаворонки
И была, как и сегодня, весна
Весна, весна, ты уже какой раз напоминаешь мне
О свете первой любви.

Мне шепчет сердце, оно чувствует,
Что весна рядом, и никто не знает,
И никто не знает, о чем я думаю.

Просыпаются поля, поют жаворонки
Никто не может остановить приход весны
Весна, весна, ты уже какой раз напоминаешь мне
О свете первой любви.
 
 

PRIMĂVARA VA VENI

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Тео Кирияк;
язык: молдавский; год: 1985.

Zboară, zboară în cer cocoarele,
Atingând cu aripa soarele.
Poezia toamnei scriu o va cu dor,
Frunza acest suflet căzător.
Vântul bate şi bat orele
Noi rămânem doar cu florile.
Melodia vieţii mele o îngân,
Apa trece, pietrele rămân

Primăvara va veni,
Pietrele vor înflori,
Voi cânta iubirea, pacea, fericirea,
Viaţa voi cânta!

Ploaia cade şi cad stelele,
Găurindu-ne umbrelele.
Revenim târziu din toamnă şi din ploi
La iubirile ce ard în noi.
Zboară, zboară triste zilele
Noi rămânem cu iubirile.
Melodia vieţii mele o îngân,
Apa trece, pietrele rămân.

МУЗЫКА ВЕСНЫ (перевод)

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Тео Кирияк;
язык: молдавский; год: 1985.

Улетают в небо журавли,
Касаясь крылом солнца.
Я пишу свое грустное осеннее стихотворение
И этот падающий лист, словно моя душа.
Дует ветер, бьют часы,
Но в душе всегда цветы.
Мелодия жизни тихонечко мне напевает,
Вода утекает, а камни остаются.

Весна придет,
На камнях распустятся цветы.
Запоют любовь и счастье,
Жизнь запоет!

Льет дождь и с неба летят звезды, дырявя нам зонты.
Из дождливой, поздней осени
мы возвращаемся к любви, что греет наши души. (горит в нашей душе)
Тянутся, тянутся грустные дни,
А в нас всегда живет эта любовь.
Мелодия жизни тихонечко мне напевает
Вода утекает, а камни остаются.

PRIMĂVARA VA VENI - укр.-молд.

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Тео Кирияк;
язык: украинско-молдавский; год: 1985.

Знову відімчали зимкові дні,
Холодом осіннім засмутив,
З неба він намистом зоряних заграв,
Наче стиглі яблука зірвав.

Забриніла у моїй душі
Суму золотавого струна,
Прилетів до мене світлий цей мотив
Із весни моєї з теплих днів.

Примэвара ва вени!
Клипеле дор ынфлори
Вой кынта юбиря, пача феричиря
Вяца, вой кынта!

Теплотою він сповив
Крижані зимкові сни,
Кожен в серці носить
Пісню стоголосу -
Музику весни.

Плоае коаде ши ка стэлеле
Де у рынду меу умбрелэле.
Ревени тырзиу дин тоаминэ ши дин плой,
Плоай юбиреле че ард де ной.

Збоаре, збоаре, тристе зилеле
Ной рэмынэм ту юбиреле.
Мелодие - виеций меле о ундин,
Апэ трече пиетреле рэмын.

Теплотою він сповив
Крижані зимкові сни,
Кожен в серці носить
Пісню стоголосу -
Музику весни.

Примэвара ва вени!
Клипеле дор ынфлори
Вой кынта юбиря, пача феричиря
Вяца, вой кынта!

Примэвара ва вени!
Клипеле дор ынфлори
Вой кынта юбиря, пача феричиря
Вяца, вой кынта!

МУЗЫКА ВЕСНЫ (перевод)

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Тео Кирияк;
язык: украинско-молдавский; год: 1985.

Опять к нам примчались зимние дни,
Холодом осенним опечалив,
С неба они ожерельем звездных радуг,
Как - будто спелые яблоки сорвали.

Заиграла в моей душе
Грусти золотая струна,
Прилетел ко мне светлый этот мотив
Из весны моей с теплых дней.

Приди же весна!
Расцветите, мгновенья тоски
Спою о любви, мирном счастье
Жизнь, я спою!

Теплотою он окутал
Ледяные зимние сны,
Каждый в сердце носит
Песню стоголосую –
Музыку весны.

Дождь сыпется словно звёзды,
Что чередуются для меня тенями.
Поздно возвращаешься из осени и из дождя,
Дождём проливается любовь, что сжигает нас.

Летят, летят молодости дни
Мы оставляем тебя любовь.
Мелодия - моей жизни одиночество,
Вода утекает, камни остаются.

Теплотою он окутал
Ледяные зимние сны,
Каждый в сердце носит
Песню стоголосую –
Музыку весны.

Приди же весна!
Расцветите, мгновенья тоски
Спою о любви, мирном счастье
Жизнь, я спою!

Приди же весна!
Расцветите, мгновенья тоски
Спою о любви, мирном счастье
Жизнь, я спою!

ПАРА БЕЛЫХ ГОЛУБЕЙ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1993.

Взмахнула крылом белая голубка,
В бездонную высь голубь взмыл свечой.
Как мне жить без тебя? Ведь любовь – не шутка.
Как тебя удержать, милый голубь мой?

ПРИПЕВ:
Пара белых голубей, словно крик души моей,
В тумане растает.
Пара белых голубей горький след в душе моей,
Как память о прошлом оставит.

Кружили и мы в синем поднебесье,
И нашей любви не было конца.
Так решила судьба – и другую песню
Ты поешь для другой у чужого крыльца.

ПРИПЕВ

Гуляют дожди по дворам и крышам,
Унылые дни проходят чередой.
Я пою для тебя, только ты не слышишь,
Я молюсь за тебя, милый голубь мой.

ПРИПЕВ

ПЕРВЫЙ ДОЖДЬ

Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Леонид Завальнюк;
год: 1979.

Первый дождь, ты постой, погоди,
Первый дождь, а за ним второй.
Та весна, что судьбой была,
Стала вдруг игрой.

Первый снег, ты постой, не спеши,
Первый снег, а за ним второй.
Та зима, что моей была,
Стала вдруг игрой,
Недоброй суетой, горькой суетой...

На части ломая,
Пускаем по кругу
И радугу мая,
И синюю вьюгу.

Первый дождь – это встреча с тобой,
Белый снег – это белый стих.
Ту судьбу, что делить нельзя,
Делим на двоих.

Дождь и снег – это наши друзья,
Нам с тобой не прожить без них.
Делим то, что делить нельзя,
Делим на двоих
Единую любовь, вечную любовь...

На части ломая,
Пускаем по кругу
И радугу мая,
И долгую вьюгу.

Унесу с собой единую любовь,
Унесу с собой ту вечную, ту вечную любовь...

ПЕРВЫЙ СНЕГ ПУШИСТЫЙ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1999.

В первый раз познакомила нас эта осень поздняя,
Мой единственный вечер с тобой навсегда запомню я.
И летели снежинки на свет фонарей, как мотыльки,
Улыбались мне твоих глаз огоньки.

Первый снег пушистый
Над землёй кружился...
Знаю, будет сниться
Этот вечер вновь и вновь.
Первый снег пушистый
Таял на ресницах,
Ласковый и чистый,
Как первая любовь.

Фонари рисовали узорные тени на земле,
И, казалось, мы бродим в далёкой и сказочной стране.
Снег ложился и таял, сменяясь холодным злым дождём,
И любовь моя таяла в нём.

Первый снег пушистый
Над землёй кружился...
Знаю, будет сниться
Этот вечер вновь и вновь.
Первый снег пушистый
Таял на ресницах,
Ласковый и чистый,
Как первая любовь.

Этот вечер будет сниться,
Будет снег опять кружиться,
Будет падать, будет падать,
Таять, таять, таять, таять...

ПЕСНЯ НАШЕГО ЛЕТА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Танич;
год: 1986.

Осенью птицы к югу летят,
В дальние дали птицы летят,
Чтобы вернуться, чтобы вернуться
Той же дорогою к лету назад.

Я провожаю твой самолёт,
И улетает твой самолёт.
Ветер тихонько, ветер на память
Нашу с тобою песню поёт.

И над краем рассвета,
Над волной голубой –
Песня нашего лета,
Наша песня с тобой,
Наша песня с тобой,
Наша песня с тобой,
Наша песня с тобой...

Длинные тени наземь легли,
Наших свиданий тени легли.
Лето недолго, счастье недолго,
Но бесконечна песня любви...

ПЕСНЯ О МОЕМ ГОРОДЕ

Музыка – Евгений Дога;
Слова – Георге Водэ;
язык: молдавский; год: 1972.

Oraşul meu cu umeri albi de piatră,
În ploi de soare zi de zi scăldat,
Cu ani cinci sute aşezaţi la vatră
Trecutul glorios şi zbuciumat.
Mai tânăr şi frumos ca nici odată
Având în schele-un falnic viitor,
Tu te înalţi cu fruntea luminată
Oraşul meu, al tău, al tuturor

Te înălţăm cu braţul şi cu gândul
Din zorii zilei pân’la ceas târziu
Şi zboară larg de-asupra noastră cântul -
Drapelul tinereţii pururi viu.
Îmi place să mă plimb prin el agale,
Se întâlnesc la fiecare pas
Prieteni vechi din anii mei de şcoală
Prieteni, noi, ce mi-i făcură azi.

Să-i însoţesc prin cartiere’nalte
Şi să-i conduc apoi pe la opriri
Cu zâmbet întâlniţi de fiecare
Şi dragoste fierbinte în priviri.
Mai tânăr şi frumos ca nici odată
Având in schele-un falnic viitor,
Tu te înalţi cu fruntea luminată
Oraşul meu, al tău, al tuturor.

ПЕСНЯ О МОЕМ ГОРОДЕ (перевод)

Музыка – Евгений Дога;
Слова – Георге Водэ;
язык: молдавский; год: 1972.

О, город мой, с белокаменным лицом,
Омытый солнечным дождём день ото дня,
С пятью веками лет, стоишь ты на пожарах
Минувшее твоё волнительно и славно.
Моложе и красивей, чем обычно,
Держась на замечательном прошлом,
Ты растёшь, и лик твой светел,
О, город мой, и твой, для всех!

Тебя мы возвеличим своими руками и мыслями
От ранней утренней зари до позднего вечера,
И широко несётся из оков наша песня.
Знамя молодости живо и чисто.
Мне нравится бродить по тебе тихо,
И встречаю на каждом шагу,
Старых друзей лет моих школьных,
Друзей, кому сегодня обязан я всем.

Их я проведу среди кварталов высоких,
И будем вместе, пока не замру,
С улыбкой, идущей от каждого
И со страстной любовью во взгляде.
Моложе и красивей, чем обычно,
Держась на замечательном прошлом,
Ты растёшь, и лик твой светел,
О, город мой, и твой, для всех!

ПЕСНЯ О МОЕМ ГОРОДЕ (МОЙ БЕЛЫЙ ГОРОД)

Музыка – Евгений Дога;
Слова – Владимир Лазарев;
язык: русский; год: 1972.

Мой белый город, ты цветок из камня,
Омытый добрым солнечным дождём.
Как ветрами, овеян ты веками,
Как песня, в сердце ты живёшь моём.

Мой тёплый город в переливах света
И в зелени, и в звёздах, и в огнях.
Я так люблю, когда живут рассветы
На улицах твоих и площадях!

Мой нежный город - свет мой негасимый,
Ты весь в моей, а я - в твоей судьбе.
Так радостно здесь встретиться с любимым
И вновь услышать песню о тебе!

Мой белый город, вечный, как сказанье,
В тебе наш труд и молодость, и смех.
Я чувствую всегда твоё дыханье,
Ты мой, ты наш, и ты открыт для всех.

Город мой родной!

ПЕСНЯ ОСТАЁТСЯ С ЧЕЛОВЕКОМ

Музыка – Аркадий Островский;
Слова – Сергей Островой;
год: 1994.

Ночью звёзды вдаль плывут по синим рекам,
Утром звёзды гаснут без следа.
Только песня остаётся с человеком.
Песня - верный друг твой навсегда.

ПРИПЕВ:
Через годы, через расстоянья,
На любой дороге, в стороне любой
Песне ты не скажешь до свиданья,
Песня не прощается с тобой!

Наши песни носим в сердце с колыбели,
С песней всюду вместе мы идём.
Сколько песен мы любимым нашим спели,
Сколько мы ещё с тобой споём.

ПРИПЕВ

В лютый холод песня нас с тобой согреет,
В жаркий полдень будет как вода.
Тот, кто песни петь и слушать не умеет,
Тот не будет счастлив никогда.

ПІСНЯ БУДЕ ПОМІЖ НАС

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1974.

Пролягла дорога вiд твоїх ворiт
До моїх ворiт, як струна.
То ж чому згубився мiй самотнiй слiд,
Знаю я одна, я одна.

Зимна осiнь ще стежки листям не накрила,
Бо до тебе навеснi я повернусь, милий.
Мої руки ти вiзьмеш знову в свoї руки,
Й не розквiтне помiж нас жовтий квiт розлуки.
Не ховай очей блакитний промiнь,
Заспiвай менi в останнiй раз!
Пiсню ту вiзьму собi на спомин,
Пiсня буде помiж нас.
Бо твiй голос, бо твiй голос - щедра повiнь,
Ти, мов колос, зелен колос, нею повен.
Жовтий лист спаде i виросте зелений,
А ти в пicнi будеш завжди бiля мене.

Як зiйдуть снiги iз гiр потоками,
Ой, глибокими, навеснi,
Забринить дорога та неспокоєм
Вдалинi тобi, вдалинi.

ПЕСНЯ БУДЕТ С НАМИ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1974.

Пролегла дорога от твоих ворот,
К моим воротам, как струна.
От чего потерялся мой одинокий след,
Знаю я, я одна.

Зимняя осень, еще тропки листьям не накрыла,
Ведь к тебе, весной я вернусь, милый.
Мои руки ты возьмешь снова в свои руки,
И не зацветет между нами желтый цвет разлуки.
Не прячь глаз голубой луч,
Спой мне в последний раз!
Песню ту возьму себе на память,
Песня будет между нами.
Ведь твой голос, ведь твой голос - щедрый разлив,
Ты, будто колос, зеленый колос,им наполнен.
Желтый лист опадет и вырастет зеленый,
А ты в песне будешь всегда рядом со мной.

Как сойдут снега с гор потоками,
Ой, глубокими, весной,
Зазвенит дорога беспокойством,
Вдали тебе, вдали.

ПІСНЯ ПРО ТЕБЕ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1975.
посвящено Украине

Бачу тебе я в хвилi морськiй,
Бачу тебе я в хмарцi легкiй,
Бачу тебе я в срiбнiй росi,
Бачу тебе я в першiй грозi.

Ти пiдносишся деревом сил,
Ти пiдносишся променем цим,
Ти пiдносишся колосом з нив,
Ти пiдносишся дивом всiх див,
Дивом всiх див, всiх див.

Чую тебе я в пiснi-риданнi,
Чую тебе я в скрипки-благаннi,
Чую тебе, як печаль забринить,
Чую тебе, лиш тебе кожну мить.

Вiрю тобi я завжди i нинi,
Вiрю тобi, як сонцю i днинi,
Вiрю тобi, бо без вiри не жить,
Вiрю тобi, лиш тобi кожну мить.

ПЕСНЯ ПРО ТЕБЯ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1975.
посвящено Украине

Вижу тебя я в волне морской,
Вижу тебя я в облаке легком,
Вижу тебя я в серебряной росе,
Вижу тебя я в первой грозе.

Ты возносишься деревом сил,
Ты возносишься лучем этим,
Ты возносишься колосом с нив,
Ты возносишься чудом из чудес,
Чудом из чудес, всех чудес.

Слышу тебя я в рыдании песни,
Слышу тебя я в мольбе скрипки,
Слышу тебя, когда берет тоска,
Слышу тебя, лишь тебя каждый миг.

Верю тебе я всегда и ныне,
Верю тебе, как солнцу и дню,
Верю тебе, ведь без веры не жить,
Верю тебе, лишь тебе каждый миг.

ПIШОВ ІВАН

украинская народная песня,
год: 1974.

Пішов Іван полонину косити,
Пішло за ним дев’ять дівок сушити.
Та й накосив дев’ять валів в один день,
Не посушать дев’ять дівок за тиждень.
Ой, на горі сніг біленький
Гей-я-гой
Прийди до ня, моя мила
Гой-я-гой
Прийди-прийди на словечко }
Гей-я-гой }
Поцілуй ня в біле личко } 2 рази
Гей-я-гой }
Женив бив ся, ай, боюся!
Гей-я-гой
Аж натраплю жону-біса
Гой-я-гой
Ще два рочки полегиню }
Гей-я-гой }
На найфайній ся оженю } 2 рази
Гой-я-гой }
Любилася цілий тиждень
Гей-я-гой
Забулася на осьмий день
Гой-я-гой
Невелика серцю туга }
Гей-я-гой }
Не будеш ти – буде друга } 2 рази
Гой-я-гой }

ПОШЕЛ ИВАН

украинская народная песня,
год: 1974.

Пошёл Иван полонину косить,
Пошли за ним девять девушек сушить.
Да и накосил девять стожков в один день,
Не посушат девять девушек за неделю.
Ой, на горе снег белеет
Гей-я-гой
Приди ко мне, моя милая
Гой-я-гой
Приди-приди на словечко
Гей-я-гой
Поцелуй меня в бело личко
Гей-я-гой
Я б женился, ай, боюсь я!
Гей-я-гой
Вдруг попадётся жена – чёрт
Гой-я-гой
Ещё два годка похолостякую
Гей-я-гой
На самой лучшей обженюсь
Гой-я-гой
Полюбилась на целую неделю
Гей-я-гой
Забылась на восьмой день
Гой-я-гой
Не велика сердцу печаль
Гей-я-гой
Не будешь ты – будет другая
Гой-я-гой

ПОВЕРНИСЬ ІЗ СПОГАДІВ

Музыка – Володимир Івасюк;
Слова – Ростислав Братунь;
язык: украинский; год: 1979.

Не стань печаллю у моїм житті,
Не сійся смутком на моїй путі,
Бо смуток може болем прорости, –
Невже, невже хотів би того ти?

Тебе благаю і тебе клену!
Тебе, як долю, я не омину!
А долю можна тягарем нести –
Невже, невже хотів би того ти?

Не будь сльозою на моїх літах,
Не дай, щоб усміх спогаду пригас,
Бо спогад може тужно відплисти, –
Невже, невже хотів би того ти?

Тобою марю і тобою сню!
Моя любов – як полум’я вогню,
А полум’я вдвох треба берегти –
Невже, невже не хочеш того ти!?

ВЕРНИСЬ ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ (перевод)

Музыка – Володимир Івасюк;
Слова – Ростислав Братунь;
язык: украинский; год: 1979.

Не стань печалью в моей жизни,
Не будь уныньем на моём пути,
Ведь унынье может болью прорасти –
Неужели ты бы этого хотел?

Умоляю тебя, заклинаю!
Тебя, как судьбу, я не предам!
А ведь судьбу можно нести, как тяжесть, –
Неужели ты бы этого хотел?

Не будь слезой на моих летах,
Не позволь погаснуть улыбке воспоминания,
Ведь воспоминание может обратиться скорбью –
Неужели ты бы этого хотел?

Ты со мной во сне и наяву!
Моя любовь – как пламя огня,
А пламя нужно беречь вдвоём –
Неужели ты этого не хочешь?

ПОВІР ОЧАМ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Кудрявцев;
язык: украинский; год: 1975.

Чому ти не вiриш моiм очам,
I погляд свiй рониш долу?
А я сподiвалась в розлуцi,
Що нам довiра не зрадить нiколи.

Глянь же в очi.
I менi ти знов повiриш.
Знай, що серцю все вони
Розкажуть щиро.
Бо в коханнi
Очi знають серця мову.
Глянь - i ти повiриш знову.

Повiр тим очам. Як сон
Промайне той сумнiв,
Що душу бентежить.
За тобою пiду,
Як покличеш мене,
У життя, мов у степ,
Безмежний!

ПОВЕРЬ ГЛАЗАМ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Кудрявцев;
язык: украинский; год: 1975.

Почему ты не веришь моим глазам,
И взгляд свой роняешь оземь?
А я надеялась в разлуке,
Что нам доверие не изменит никогда.

Глянь же в глаза,
И ты снова мне поверишь.
Знай, что сердцу все они
Расскажут искренно.
Ведь в любви
Глаза знают сердца язык.
Глянь - и ты поверишь снова.

Поверь тем глазам. Как сон
Пролетит то сомнение,
Что душу тревожит.
За тобою пойду,
Если меня позовешь,
В жизнь, как в степь,
Бескрайнюю!

ПОЗДНО

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Олег Газманов;
год: 1995.

Ранена любовь – запоздалый крик в ночном лесу,
Ревность, как огонь душу обожгла.
Ранена любовь – и горит пожар в ночном лесу,
Ты ее оставил, не сберег, я любовь с собою унесу.

ПРИПЕВ:
Поздно, теперь уже наверно поздно,
Для нас погасли счастья звезды
И знаю я, в последний раз
Поздно, для нас погасли счастья звезды,
Но в зареве пожара они гаснут из-за нас.

Стоило ли нам проверять разлукою себя?
По следам неопытной любви ревность пронеслась.
Столько лишних слов нас стегали больно, не щадя,
И любовь не выдержала их, молча уходя.

ПРИПЕВ

ПОКА НЕ КОНЧЕН ПУТЬ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Виктор Сауткин;
год: 1988.

Наша жизнь коротка –
Дни плывут, словно облака.
Неповторимы дни...
Куда плывут они?
Туда, где спят века.

Прошлых лет не вернуть,
Видно, в том нашей жизни суть.
Проходит день за днём,
Но мы всегда чего-то ждём,
Пока не кончен путь,
Пока не кончен путь,
Пока не кончен путь...

ПОМНИ МЕНЯ

Музыка – Анатолий Днепров;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 197?.

Мне с тобою светло, вместе радостно нам.
Мы с тобою вдвоём разошлись по домам,
Разошлись, не сказав слов, которым века,
Лишь неловко к руке прикоснулась рука.

Мне сказать бы в тот миг,
Ветку вишни клоня:
“Ты люби – не люби,
Только помни меня,
Только помни меня”.

Только помни, что есть небосвод голубой.
Только думай, что я где-то рядом с тобой,
Где-то близко стою, тем же ветром дышу.
А встречаться со мной я тебя не прошу.

ПОРА НАДЕЖД

Музыка – Евгений Птичкин;
Слова – Леонид Хрылёв;
год: 1984.

С полей летят весенние ветра,
Цветёт сирень и с ними хороводит,
И к нам опять, как в юности, приходит
Пора надежд – счастливая пора.
Пора надежд шумит речным разливом,
Звенит на солнце молодой листвой.
Пускай ты был, иль не был ты счастливым, –
Встречай её с распахнутой душой.

Пора надежд, пора надежд – счастливая пора.

Но в этой жизни так заведено,
Что к нам порой стучатся в дверь печали.
Не раз в дорогах вьюгу мы встречали,
Морозный иней закрывал окно.
И не было, казалось, в нём просвета,
Но первый луч пробил снега с утра.
И к нам спешит, теплом весны согрета,
Пора надежд – счастливая пора.

Пора надежд, пора надежд – счастливая пора.

И сколько вёрст ни пройдено тобой,
А кажется, что жизнь ещё в начале.
И ты готов забыть про все печали,
Поспорить вновь с капризною судьбой,
Довериться тропинке, звону речки,
Где кружатся весенние ветра,
Где на рассвете ждёт с тобою встречи
Пора надежд – счастливая пора.

Пора надежд, пора надежд – счастливая пора.

Пора надежд шумит речным разливом,
Звенит на солнце молодой листвой.
Пускай ты был, иль не был ты счастливым, –
Встречай её с распахнутой душой.

Пора надежд, пора надежд, пора надежд!

ПОСВЯЩЕНИЕ

Музыка – Евгений Птичкин;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 1979.

Ночные птицы прокричали за холмом,
И деревенька поманила огоньком.
Там мать-старушка в старомодном шушуне,
Как о Есенине, грустит о Шукшине.

А где-то скрипнула тихонько карусель,
И закружилась в поле русская метель,
И, как девчоночка, берёзка на яру
Ветвями тонкими всё тянется к теплу.

Она озябла – полушубком обниму,
И только ей скажу, а больше никому,
И только ей доверю то, что на душе,
Что, видно, к праздничку тебя не ждать уже...

А где-то тульская гармошка залилась,
Душа-то русская, да с песней обнялась,
Да Стенькой Разиным раздольно-широко
По Волге-матушке далече-далеко.

Ночные птицы ждут, когда взойдёт заря...
Ты жизнь, как песню, спел прекрасную не зря,
Ты жил открыто, землю трудную любя,
И не забудет никогда земля тебя.

А где-то кружится и в стужу карусель,
Метёт метель, а вслед за ней звенит капель –
Жизнь продолжается, и в роще по весне
Калина красная грустит о Шукшине...

Калина красная грустит о Шукшине...
Калина красная грустит о Шукшине...
Калина красная грустит о Шукшине...

ПОСЛЕДНИЙ ДОЖДЬ

Музыка – Андрей Эшпай;
Слова – Изумруд Кулиева;
год: 1978.

Тебя увозят поезда
Опять в рассеянную осень,
А новый день - он, как всегда,
Тебя о прошлом не расспросит.

Мгновенье - тронется вагон,
Дуга печально покачнётся,
И уплывёт назад перрон -
Он тоже в прошлом остаётся.

Запомни этот дождь,
Последний жёлтый дождь,
Ты с ним ушёл тогда навсегда.
Запомни этот дождь,
Янтарных листьев дождь,
Разлуки тихой той навсегда.

Ты не забудь его,
Ты вспоминай его,
Ты сбереги его навсегда.
Запомни этот день,
Он - наш последний день,
А в дождь другой придёшь ты без меня.

Все ль было так, как ты хотел?
А стрелка на часах всё кружит
И времени усердно служит.
Но всё ли сделать ты успел?

Как важно не устать
И в день вчерашний оглянуться,
И тихо мысленно коснуться
Того, что смог ты потерять.

ПОСЛЕДНИЙ МОСТ

Музыка – Александр Морозов;
Слова – Лариса Рубальская;
год: 1986.

Кто учит птиц дорогу находить,
Лететь в ночи, лететь в ночи по звездам?
И нет сетей им путь загородить
К давно забытым гнездам.

Любовь ли их в дорогу позвала, в дорогу позвала,
Где так недолго лето?
Зачем летят из вечного тепла, из вечного тепла?
Мне не узнать об этом.

ПРИПЕВ:
Не сжигай последний мост,
Подожди еще немного.
В темноте при свете звезд
Ты найди ко мне дорогу.
Знаю я, что так непрост
Путь к забытому порогу.
Не сжигай последний мост,
Отыщи ко мне дорогу,
Не сжигай последний мост!

В моих краях такие холода,
Одни снега и ветры завывают.
А ты летишь неведомо куда,
Где дни не остывают.

Но теплые края не для тебя,
Они не для тебя, и если обернешься,
Поймешь, что жить не можешь не любя,
Не можешь не любя, и в холода вернешься.

ПРИПЕВ

ПОСЛЕДНЯЯ ДАТА

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 1985.

Он так торопился письмо до рассвета
С попутной машиной отправить домой.
Но небо над ним распорола ракета –
Последняя вспышка судьбы фронтовой.

К любимой письмо не пришло от солдата,
Строку оборвал оглушительный бой.
Последняя дата, последняя дата
Осталась на камне под красной звездой.

Меняла погода своё настроенье –
Сходили снега, опадала листва.
И дождик осенний, и дождик весенний
Не смоет бессмертные эти слова.

ПОТЕРЯННЫЙ МАЛЬЧИК

Музыка – Александр Морозов;
Слова – Сергей Романов;
год: 1988.

Помнишь домик у южного моря?
Там в саду незабвенные розы
Расцветали, не ведая горя,
Их сгубили седые морозы...
Я тебе улыбнуться хотела,
Но удача тогда изменила –
Королева зимы налетела,
Наше счастье осколком пронзила.

Знаю, нету печальней напева,
То смеюсь, то от горечи плачу.
Ты у Снежной живёшь Королевы,
Мой потерянный маленький мальчик.
Мой потерянный маленький мальчик,
Ты у Снежной живёшь Королевы.
То смеюсь, то от горечи плачу,
Знаю, нету печальней напева.

Ты ушёл от ненужной погони,
Ты умчался в ночную безбрежность.
Даже ветер тебя не догонит,
А не то что какая-то нежность.
Пусть тебя Королева ласкает,
Обжигая неистовой страстью,
Но она очень скоро узнает
Это горькое, горькое счастье...

Не растают холодные льдины,
Уплывая в морские пределы.
Что ты сделал, мой мальчик любимый?
Мой отчаянный, что ты наделал?
Синей ночью ты кличешь кого-то
Сквозь улыбку и горькие слёзы,
Но в высоких полярных широтах
Для тебя не распустятся розы.

ПРЕДВIСТЯ

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Ростислав Братунь;
язык: украинский; год: 1974.

Коли між нами не було нічого,
Коли нічого зовсім не було,
Ні ти, ні я не знали, не знали про кохання,
Її тривог, ні добра, ні зла.

Ні безнадії, ані сподівання
Не йшли до нас у спокійні дні,
Ні в наші тихі ночі, ні в наші тихі сни,
Коли між нами не було нічого.

Але ти ішов уже до мене,
Як нестримне повені кипіння,
Божевілля провесни зелене,
Радості незнаної видіння.

Коли між нами не було нічого,
Була несміла пісня в надвечір'ї,
Був силует блакитний, як тінь лісів в Загір'ї,
Коли між нами не було нічого.

ПРЕДВЕСТИЕ (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Ростислав Братунь;
язык: украинский; год: 1974.

Когда между нами ничего не было,
Когда совсем ничего не было,
Ни ты, ни я не знали, не знали о любви,
Ее тревог, ёе добра и зла.

Ни безнадежность, ни надежды
Не шли к нам в спокойные дни,
Ни в наши тихие ночи, ни в наши тихие сны,
Когда между нами ничего не было.

Но ты шел уже ко мне,
Как неудержимое паводка кипение,
Сумашествие весны зеленое,
Родости неведомой видение.

Когда между нами ничего не было,
Была несмелая песня вечером,
Был силуэт голубой, как тень лесов в Загорье,
Когда между нами ничего не было.

ПРИЗНАНИЕ (ПРИЗНАНИЕ ТОНИ)

Музыка – Юрий Саульский;
Слова – Евгений Евтушенко;
год: 1978.

Как вдруг цветами покрывается скала,
Я поняла, что я люблю, я поняла.
Как будто чайки раскрывают два крыла,
Я поняла, что я люблю, я поняла, что я люблю,
Я поняла, я поняла.

Как проступает на весле слезой смола,
Я поняла, что я люблю, я поняла.
Как будто бьют внутри меня колокола,
Я поняла, что я люблю, я поняла,
Я поняла.

Не знает море, что оно море,
Не знают чайки, что они чайки,
Но знает горе, что оно горе,
И знает счастье, что оно счастье.

Ступлю тихонечко на синюю волну,
Тебе невидимому руки протяну
И поплыву с тобой по следу корабля –
Жить невозможно мне без моря и тебя,
И тебя.

ПРИЗНАНИЕ В ЛЮБВИ

Музыка – ;
Слова – ;
год:.

Расстались мы с тобой почти на целый год,
Вновь кружится листвой багряный небосвод,
Листка живой огонь ловлю я на лету,
И на ладонь твою доверчиво кладу.

ПРИПЕВ:
Пpизнанием в любви ты это назови,
Как веет высотой листок такой простой.
Ты это назови признанием в любви,
Пpизнанием в любви.

Пусть в книжке записной сотрутся все слова,
Но память встречи той останется жива.
Пусть кружится листок как тем осенним днем,
Среди поблекших строк горит живым огнем.

ПРИПЕВ

И если в трудный час разлукою опять
Судьба захочет нас на верность испытать,
Листок ты сохрани наперекор судьбе
И на него взгляни как на письмо к тебе.

ПРИПЕВ

ПРИКАЗКА

Музыка – Тончо Русев;
Слова – Дамян Дамянов;
язык: болгарский; год: 19??.

Като млад юнак от приказка,
Със коса – от вятър плисната,
Със очи – слънца запалени
И сърце – цветя негалени,
Идвам аз към теб, незнайната –
Приказната и омайната,
Птица-жар крила разперила,
Търсена и ненамерена.

Жар-птица вечно за мен бъди,
Примамвай ме в небеса!
При мойто сльнце ме заведи,
За да не бъда толкоз сам.
Живей, любов! И измислица
Дори да бъдеш, но живей!
И от мечта стани ти истина,
Но само мъка – не, недей!

Приказката става истина,
Истината става приказка,
Щом една мечта-измислица
Еродена с обич искрена.

СКАЗКА (перевод - В.Трякин)

Музыка – Тончо Русев;
Слова – Дамян Дамянов;
язык: болгарский; год: 19??.

Станешь ты Иван-царевичем
да пойдешь за чисту реченьку,
Побредешь по свету белому,
Отыщешь меня, неведому.
Очи у тебя, как омуты,
Сердце – будто цвет нетронутый,
Ждет свою Жар-птицу ясную,
Сказочную и прекрасную.

Так буду отныне Жар-птицею,
Поманю в простор голубой,
Быть может, тебе посчастливится
Подняться к солнцу за мной!
Придешь ли явью желанною
Или мечтой согреешь кровь?
Любой – незваной и нежданною –
Благословенна будь, любовь!

О тебе мечтала издавна,
Посмотри мне в очи ласково,
Правду сделай чудо-сказкою,
Сказку сделай чудо-истиной!

ПРИКОСНИСЬ КО МНЕ (МОЯ ЛЮБОВЬ)

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1990.

Моя любовь огромней, чем вселенная.
Моя любовь – желание и каприз
Моя любовь – и радость, и мучение,
Похожая во всем на нашу жизнь.

Но только ты не замечаешь этого.
Что делать мне, когда судьба слепа?
Моя любовь, как песня недопетая,
Где главные последние слова.

ПРИПЕВ:
Я в любви сгораю, как в огне,
И спасение мое
Лишь одно прикосновение твое.
Я в любви сгораю, как в огне
Наяву и во сне
Молю я – прикоснись ко мне.

Пусть говорят, что надо быть разумнее,
Что я себя совсем не берегу.
Моя любовь похожа на безумие,
Но я любить иначе не могу.

ПРИПЕВ

ПРИШЛА ЛЮБОВЬ

молдавская народная песня,
год: 1966.

Bună dimineaţă, frumoase flori,
Bună dimineaţă, dragi aurori,
Bună dimineaţă soare ţi-aş da
Că e primăvară-n inima mea.
Cîntă pentru mine privighetori
Par-ascund seninuri mii de viori
Visul de iubire mi s-a împlinit
De privirea ta m-am îndrăgostit.

Azi am întîlnire - vis de fericire.
Cîte mă-ntîlnesc toate îmi vorbesc
De tine de tine de tine.

ПРИШЛА ЛЮБОВЬ (перевод)

молдавская народная песня,
год: 1966.

Доброе утро, цветы,
Доброе утро, зоря,
Доброе утро, солнце,
В моем сердце весна.
Поют соловьи для меня
Словно тысячи скрипок в небе.
Моя мечта сбылась, я влюбилась.

У меня свидание сегодня
Как счастливый сон
После встреч с тобой
Все вокруг напоминает о тебе.

ПРОБАЧ, ПРОЩАЙ

Музыка – Арнольд Святогоров;
Слова – В. Козловский;
язык: украинский; год: 1986.

Твiй шлях – туди, де небокрай.
I поки сонце не зiв'яло,
На плечi руки твої впали, –
Пробач, прощай!

Пробач... Як важко ворушить
Порожнiх слiв прозорий порох!
Та в пам'ятi жорстокий порух,
Душа болить.

На в есiлля день великий,
Позбираються музики.
Тебе щастя не мине.
Скажуть “Гiрко!” добрi люди,
Я тодi з тобою буду –
Пригадай мене!

Прощай! Навiки, навiки,
Нам бiльше нiчого сказати.
Розумнi очi немовляти –
Твої думки.

Пробач... Удень за небокрай
Тобi дорогу зроблять роси –
То наше щастя розлилося.
Пробач, прощай!

ПРОСТИ-ПРОЩАЙ (перевод)

Музыка – Арнольд Святогоров;
Слова – В. Козловский;
язык: украинский; год: 1986.

Твой путь – туда, где горизонт.
И пока солнце не погасло,
На плечи руки твои упали, –
Прости-прощай!

Прости... Как трудно ворошить
Пустых слов прозрачную пыль!
Но в памяти жестокое движенье,
Душа болит.

На великий день свадьбы
Соберутся музыканты,
Не обойдёт стороной тебя счастье!
Скажут “Горько!” добрые люди,
Я в тот миг с тобою буду,
Припомни меня!

Прощай! На столетья, на века,
Нам больше нечего сказать.
Твои мысли,
Словно умные глаза ребёнка.

Прости... Днём за горизонт
Тебе дорогу проложат росы –
То наше счастье разлилось.
Прости-прощай!

ПРОДАВЕЦ ШАРОВ

Музыка – Владимир Быстряков;
Слова – Александр Вратарёв;
год: 1994.

Мы все из детства родом,
Из той страны цветов,
Цветных шаров и белых пароходов...
Конечно, вам знаком продавец шаров,
Я принёс вам шары из детства.

Они как будто письма
Из тех далёких дней,
Далёких дней, что пролетают быстро.
Казалось нам тогда, что детство – навсегда,
Как небо и вода, и трава, и листья...

Разноцветных лет музыка, ты звучишь до сих пор.

Пусть шары взлетают
Разноцветной стаей,
Синеву пронзая
Над головой.

Музыка и детство,
Доброе соседство,
Пусть кружится вечно
Пёстрый шар земной,
Пёстрый шар земной...

Мы все в долгу у детства,
У доброты его,
Как паруса всегда в долгу у ветра...
Весёлый детский смех – чудо из чудес.
Пусть шары принесут вам радость!

Мы были так наивны,
Мы были так правы,
Всегда правы в своих ребячьих играх,
Где полон мир добра, где мы сильнее зла
И всюду зеркала в солнечных искрах.

Разноцветная музыка, ты звучишь до сих пор...

ПРОЩАЛЬНЫЙ ПЕРРОН (Я УЕЗЖАЮ)

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1988.

Я уезжаю – время проститься.
Молча друг другу смотрим в глаза.
Только быть может, быть может, быть может, мне просто снится
Это прощание, этот вокзал.
Я уезжаю – что в том такого?
Встречи, разлуки – все чередой.
Только быть может, быть может, быть может встретиться снова
Нам не придется больше с тобой.

ПРИПЕВ:
Кто скажет-расскажет, где можно любовь потерять, а где можно найти?
Но верно, наверно мы встретились поздно, обратного нету пути.

Нет, я не плачу, нет, я не плачу.
Крепко нас держат нити судьбы.
Только быть может, быть может, быть может, как-то иначе
Как-то иначе все могло быть?

ПРИПЕВ

ПТИЦАТА

Музыка – Т. Русев;
Слова – Д. Дамянов;
язык:; год:.

За последен лът
Тя разтваря крила.
За последен път
Синевата гребе.
Ах, сбогува се тя
С тези свои поля,
С тези хълми край тях
И със свойто небе, небе!

Ти, земя, я роди във едно гнездо.
Ти, небе, я люля с песента.
И затуй днес със вас като с роден дом
Се прощава с тиха жал в полет тя.

И върти се светъ т,
Този тъй хубав свят,
И въртят се жита,
Слънце, облаци, прах.
Те след малко пе спр ат
Своя луд кръговрат,
Тя със мъртво сърце
Ше се върне при тях, при тях.

Но, зем я, ти пази пак едно гнездо!
Ти, небе, я очаквай! Няма смърт!
Ше си дойде тя при вас като в роден дом,
Песента ще я връща всеки път.

ПТИЦА (перевод - В.Трякин)

Музыка – Т. Русев;
Слова – Д. Дамянов;
язык:; год:.

В свой предсмертный час
Сильным взмахом крыла
Взмыла птица ввысь,
Чтобы глянуть о крест.
А внизу, под крылом,
Степь без края плыла,
Растворяясь вдали.
В синей дымке небес.

О земля, ты дала ей и жизнь, и кров,
Сердце гордое дал небосвод.
Чей же умысел вдруг оборвал полет?
Кто убил ее песни и любовь?

Словно спуталось все:
Ветер тучи несет,
Скрылось солнце во мгле,
Мчатся звезды вразлет.
Остановится вдруг
Этот круговорот,
Бездыханное нам
Сердце птицы вернет.

Ты, земля, сбереги опустевший кров!
Небо, жди свою птицу! Смерти нет!
Пусть растаял в вышине мимолетный след,
Но живут ее песни и любовь!

ПУТЬ

Музыка – Андрей Макаревич;
Слова – Андрей Макаревич;
год: 1981.

Скажи мне, друг, зачем мы так беспечны
В потоке дней и в суматохе дел?
Не помним мы, что век не будет вечным
И всем путям положен свой предел.

Не верю в чудеса, и это было б странно -
Всю жизнь летать, всю жизнь летать, однажды воспарив.
И все-таки всегда прощаемся нежданно,
О самом главном не договорив.

ПРИПЕВ:
Мы не сбавляем шаг и не считаем дней,
Средь бурь и передряг становимся сильней.
Но слышишь? Бьют часы в тот самый миг, когда наверняка
Никто не ждет последнего звонка.

Но нет конца пути, и так светла дорога,
И день родится вновь, и будут песни петь.
И тот, кто шел за мной, тот поспешит немного,
Успев все то, чего мне не успеть.

ПЯТЬ МИНУТ

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2008.

Пять минут молчат глаза
Пять минут кричит сознанье
Пять минут вернуть нельзя
До свиданья

Пять минут идут дожди
Пять минут решает вечность
Пять минут, а впереди
Бесконечность

ПРИПЕВ:
Пять минут
Подождут
И уйдут
Как вода
Ну зачем, скажи
Эти пять минут
Вдруг меняют жизнь
Навсегда

Пять минут - один билет
На ночной летящий поезд
Впереди дороги нет
Снег по пояс

Пять минут - всего лишь взгляд
Пять минут - и гаснет пламя
Пять минут уже лежат
Между нами

ПРИПЕВ

РАДОСТЬ

Музыка – И. и П. Теодорович;
Слова – В. Харитонов, С. Гимпу;
язык: молдавский, русский; год: 1977.

Prin livezi şi printre vii
Văd, mândruţo, văd cum vii.
Vii cu braţul plin de flori
Să-ntâlnim ai zilei zori.
Spune-mi mândro, spune-mi tu
Dacă mă iubeşti sau nu.
Ştiu mândruţo de ce taci
Ai aflat că mie-mi placi,
Ai aflat că mie-mi placi
Ştiu, mândruţo, de ce taci.
Inima-mi bate cu foc
Tu, mândruţo, stai pe loc.
Mi-ai aprins iubirea-n piept
Şi acum faci din ea secret.
Spune-mi, mândro, spune-mi tu
Dacă mă iubeşti sau nu
Ştiu, mândruţo, de ce taci
Ai aflat că mie-mi placi,
Ai aflat că mie-mi placi
Ştiu, mândruţo de ce taci.

От зари и до зари
О любви мне говори,
Пусть увидят нас вдвоем
Утром, вечером и днем.

Ты встречай меня, встречай,
Сердцу сердцем отвечай,
Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

РАДОСТЬ (перевод)

Музыка – И. и П. Теодорович;
Слова – В. Харитонов, С. Гимпу;
язык: молдавский, русский; год: 1977.

По садам и виноградникам,
Вижу, родная, ты идешь,
Идешь с огромным букетом цветов
Мы встретим с тобой рассвет.
Скажи мне, родная, скажи
Ты любишь меня или нет?
Знаю, родная, почему молчишь.
Ты поняла, что нравишься мне.
Ты поняла, что нравишься мне
Знаю, родная, почему молчишь.
Мое сердце пылко бьется,
Остановись, родная, постой.
Ты зажгла в душе моей любовь
Как будто бы это секрет для тебя.
Скажи мне, родная, скажи
Любишь меня или нет?
Знаю, родная, почему молчишь
Ты поняла, что нравишься мне
Ты поняла, что нравишься мне
Знаю, родная, почему молчишь.

От зари и до зари
О любви мне говори,
Пусть увидят нас вдвоем
Утром, вечером и днем.

Ты встречай меня, встречай,
Сердцу сердцем отвечай,
Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

Если это не секрет,
Скажешь, любишь или нет.

РАЗОШЛИСЬ ПУТИ-ДОРОГИ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1997.

Зачем ты снова тревожишь меня?
Зачем часами стоишь у подъезда?
Зачем в глазах твоих столько огня,
Несбыточной, глупой надежды?

Зачем ты хочешь опять покорить
Вершину, где снег и гранитные скалы?
Где сердце, как лед, и душа не горит,
Где дуют холодные ветры печали.

ПРИПЕВ:
Разошлись пути-дороги и не надо больше трогать
Дней, которых нам с тобою не вернуть.
Разошлись пути-дороги, об одном прошу я бога,
Чтобы дал больному сердцу отдохнуть.

Зачем меня провожаешь домой
И ловишь мои мимолетные взгляды?
Я стерла из памяти встречи с тобой,
И в жизни моей все спокойно и складно.

ПРИПЕВ

РАСКАЯНИЕ

Музыка – Арно Бабаджанян;
Слова – Ашот Гращи;
перевод М. Павловой;
год: 1983.

Прости меня, любовь моя,
Что мы с тобой расстались вновь.
Была судьба к нам недобра,
И не смогли мы сохранить любовь.

Прости меня, любовь моя,
Во всём, во всём моя вина.
Но как мне быть и как мне жить,
Когда в глазах твоих печаль видна.

Я верю в звёздный час любви цветенья,
Где торжествует доброта всегда.
Я у судьбы прошу благословенья,
Чтоб не померкли наши чувства никогда.

Прошу тебя, любовь моя,
Как прежде, мне в глаза взгляни.
Обиды все, как прошлый снег,
Молю, забудь и в сердце не храни.

Пойми меня, любовь моя!
Настанет день, пойму и я –
Мне без тебя не жить ни дня,
Моя ты песня вдохновенная.

Я верю в звёздный час любви цветенья,
Где торжествует доброта всегда.
Я у судьбы прошу благословенья,
Чтоб не померкли наши чувства никогда.

Прости меня, любовь моя,
Во всём, во всём моя вина...

РАССКАЖИ МНЕ СКАЗКУ

Музыка – Леонид Гарин;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 1974.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Сказку подлинней,
Чтобы не хотелось, чтобы не хотелось
Расставаться с ней,
Чтоб на тройке русской ты меня унёс
В край, от солнца русый, русый,
Белый от берёз.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Сказку без прикрас,
Чтоб всегда взаправду, чтоб всегда взаправду
Было всё у нас,
Чтобы с журавлями прилетала весть,
Что царевна-лебедь, лебедь
И жар-птица есть.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Чтоб забылась боль,
Чтоб забылась горечь, чтоб забылась горечь,
Вспомнилась любовь,
Чтоб в лесу подснежник вырастал до звёзд,
Чтобы грела нежность, нежность
И в лихой мороз.

Расскажи мне сказку, сказку, сказку,
Сказку без конца,
Чтобы не кончалась, чтоб мечта сбывалась,
Бились в лад сердца.
Расскажи мне сказку, сказку без конца,
Расскажи мне сказку...

РІДНА МАМО (Чуєш, Мамо)

Музыка – Александр Злотник;
Слова – Михаил Ткач;
язык: украинский; год: 198?.

Рідна мамо, добра ти моя ненько,
Мамо, мамо, вишенько біленька,
Чуєш, мамо, - горлиця мені знову
Нагадала давню пісню колискову.

Мамо, мамо, горлиця, як ти, сива,
Пролiта крізь літа давнім спомином щаслива.
Чуєш, мамо, більшого нема дива
За пісні, що ти дала, як папороть цвіла.

Що було - відбуло, наче сніг зійшло,
Наче сон, перейшло молоде чоло.
Що було - відбуло за туманом літ,
Тільки ти, як тоді, розвидняешь світ.

Що було - відбуло, а тепер зову.
Запитай, запитай, чи я так живу.
Чуєш, ненько моя, - вічна пісня та,
Що с дитинства несу через всі літа.

В полі, мамо, с пісні проросло жито,
Буде, мамо, наша пісня жити,
Мамо, мамо, пісні край твого поля
Світлий спомин береже тополя.

Мамо, мамо, край сльози твого болю,
Ти мені назавжди дарувала щастя i долю,
Чуєш, мамо, учини ж мою волю,
Доки світ в моїм вiкнi, даруй свої пісні.

РОДНАЯ МАМА (Слышишь, Мама) /перевод/

Музыка – Александр Злотник;
Слова – Михаил Ткач;
язык: украинский; год: 198?.

Родная мама, добрая ты моя мама,
Мама, мама, вишенка беленькая,
Слышишь, мама, горлица мне снова
Напомнила давнюю песню колыбельную.

Мама, мама, горлица, как ты, седая,
Летит сквозь года давним воспоминанием счастливая.
Слышишь, мама, большего нет чуда
Чем песни, что ты мне дала, как папоротник цвел.

Что было прошло, словно снег сошло,
Словно сон, ушла моя молодость.
Что было прошло за туманом лет,
Только ты, как тогда, указываешь путь.

Что было прошло, а теперь зову,
Спроси, спроси, та ли я живу?
Слышишь, мама моя, вечная песня та,
Что с детства несу через все года.

В поле, мама, с песни проросла пшеница,
Будет, мама, наша песня жить,
Мама, мама, песни твоего поля
В своей памяти хранит тополь.

Мама, мама, от слезы твоей боли
Ты мне навсегда подарила счастье и судьбу,
Слышишь, мама, исполни же мою волю,
Пока свет в моем окне, дари мне свои песни.

РОДИНА МОЯ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Роберт Рождественский;
год: 1977.

Я, ты, он, она! Вместе – целая страна,
Вместе – дружная семья! В слове “мы” – сто тысяч “я”,
Большеглазых, озорных, чёрных, рыжих и льняных,
Грустных и весёлых – в городах и сёлах!

Над тобою солнце светит, родина моя.
Ты прекрасней всех на свете, родина моя!
Я люблю, страна, твои просторы,
Я люблю твои поля и горы,
Сонные озёра и бурлящие моря.

Над полями выгнет спину радуга-дуга.
Нам откроет сто тропинок синяя тайга.
Вновь настанет время спелых ягод,
А потом опять на землю лягут
Белые, огромные, роскошные снега,
Как будто праздник!

Будут на тебя звёзды удивлённо смотреть,
Будут над тобою добрые рассветы гореть в пол-неба.
В синей вышине птицы будут радостно петь
И будет песня звенеть над тобой в облаках
На крылатых твоих языках!

Над тобою солнце светит, льётся с высоты.
Всё на свете, всё на свете сможем я и ты!
Я прильну, земля, к твоим берёзам,
Я взгляну в глаза весёлым грозам
И, смеясь от счастья, упаду в твои цветы.

Обняла весна цветная ширь твоих степей.
У тебя, страна, я знаю, солнечно в судьбе!
Нет тебе конца и нет начала,
И текут светло и величаво
Реки необъятные, как песня о тебе,
Как будто праздник!

РОМАНТИКЭ

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

Рыул вуинтор мие драгу мий
Дар май мулт адор окюл ла кулуй,
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша кум ам фост мереу.

Романтикэ – мь-е тристеця ши инима,
Романтикэ – кэрунтеця ши лакрима,
Романтикэ сингуря, сау ку драгост я
Романтикэ вой рэмыня.

Ынтр'ун вяк грэбит, чине ва лэса
Висул ма сорбит ку дулчаца са
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша, кум ма фост мереу.

РОМАНТИКА (перевод)

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

В речку бурную я люблю нырнуть
И в глазах твоих, милый, утонуть.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.

Романтика – ты и радость и боль моя.
Романтика – ты и жизнь, и любовь моя.
Романтика – седина и слеза моя.
Романтика – совесть моя!

Торопливый век скроется с глаз,
Но зато мечта не покинет нас.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.

РЯБИНА

Музыка – Владимир Шаинский;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 1978.

Мне бы вернуться, пока что не поздно
К этой рябине в тумане морозном.

ПРИПЕВ:
Скажи мне, рябина, рябина, рябина,
Кого ты любила, любила, любила,
Кого ты забыла,
Когда это было.

Мне бы вернуться тропинкой опасной
К этой рябине, с зимой несогласной.

ПРИПЕВ

Мне бы вернуться в короткое лето,
Чтобы увидеть видение это.

Să Vii

Музыка – Ион Алдя-Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
язык: молдавский; год: 1979.

Să vii în fapt de seară, să vii, să vii, să vii.
Cu luna solitară în apă străvezi.
Încet să-mi baţi la uşă, să-mi baţi la geam uşor.
Cu vorba cea mai blândă, cu cel mai blând fior.

Să vii în miez de nopte, să vii, să vii, să vii.
Cînd crezi din stins de şoapte senin luceferii.
Din lungă aşteptare, din vis neâmplinit,
Din da şi nu pe urmă, din taină în sfârşit.

Floare de dor adun
Dorului dor să-i spun
Floare de dor culeg
Dorul de dor să-mi leg.

Să vii în zori de ziua, să vii, să vii, să vii.
Nesomnul când se-aciua în linişti purpurii.
Prin luncă înverzită prin codrul meu umblat,
Prin lan de spice coapte tu înger şi bărbat.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ПРИДИ (перевод – Е. Гребенщикова)

Музыка – Ион Алдя-Теодорович;
Слова – Дмитрий Матковский;
язык: молдавский; год: 1979.

Приди однажды вечером,
Приди, приди, приди...
По одинокой луне, отражённой в воде.
Меня найди, найди...
Тихонько встань у порога
Иль в моё постучи окно,
Позови, нежно душу тронув, –
Этот голос я помню давно...

Приди глубокой ночью,
Приди, приди, приди...
Средь гулкого шелеста листьев
Яркой звездой взойди.
Из долгого ожидания,
Из бесконечной мечты,
Выйди из тайны мирозданья,
Из бездонной той темноты.

Тоску, как цветы, срываю,
Собираю цветы в тоске...
Это значит, что я скучаю,
Привыкаю скучать по тебе...

Приди же на рассвете,
Приди, приди, приди!
Бессонным взглядом встречу
Пурпурный свет зари.
Сквозь изумруд долинный,
Пшеничные поля, сквозь бурелом...
Мой ангел! Я буду ждать тебя!..
 

SAMO TI

Музыка – А.Корач;
Слова – ??;
язык: сербский; год: 1979.

Ti si dio moga sna
Samo ti, samo ti, samo ti.
Negni cvet u srcy mom
Samo ti, samo ti, samo ti.
Ti si l'ubav koiu srce zna
Samo ti, samo ti, samo ti.
Dodgi, dodgi, u moi dom
Samo ti, samo ti, samo ti.

Odveshu te l'ubavi
U nailepshi zagrl'ai
Odveshu te l'ubavi
Josh dal'e, mnogo dal'e
Odveshu te l'ubavi
Gde te niko neche nachi
Gde nam Synce nikad neche zachi
Odveshu te l'ubavi,
Gde sy nochi tople, dyge
Odveshu te l'ubavi
tamo gde nema tyge.
Odveshu te l'ubavi,
Da ti svoye ludo srce dam.

Ti si l'ubav koiu srce zna
Samo ti, samo ti, samo ti.
Dodgi, dodgi, u moi dom
Samo ti, samo ti, samo ti.

ТОЛЬКО ТЫ (перевод)

Музыка – А.Корач;
Слова – ??;
язык: сербский; год: 1979.

Ты часть моего сна, ты и только ты.
Нежный цветок в моём сердце, ты и только ты.
Ты моя любовь которую сердце знает, ты и только ты.
Ты приходи в мой дом, ты и только ты.

Заберу Тебя любовь моя, Тебя заберу в прекрасные объятия
Я заберу Тебя там где Тебя никто не найдёт, там где солнце никогда не гаснет.
Заберу Тебя там где ночи жаркие и долгие, заберу Тебя там где грусти нет.
Заберу Тебя любовь моя и сердце Своё влюбленное Тебе дам.

Ты моя любовь которую сердце знает, ты и только ты.
Иди ко мне в мой дом Ты, только Ты , Тебя заберу в прекрасные объятия
Я заберу Тебя там где Тебя никто не найдёт, там где солнце никогда не гаснет
Заберу Тебя там где ночи жаркие и долгие, заберу Тебя там где грусти нет,
Заберу Тебя любовь моя и сердце Своё влюбленное Тебе дам.
 
 
 
 

SEARA ALBASTRA

Музыка – Петр Теодорович;
Слова – Семён Гимпу;
язык: молдавский; год: 1980.

Seara, seara - albastra,
Cade, cade pa pamant,
Arde steaua noastra,
Arde, arde luminand!
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor,
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor.

Suie, suie Stea Polara cat mai sus -
Azi noi in albastra seara am ajuns.
Suie, suie stea polara cat mai sus -
Azi noi in albastra seara am ajuns.

Sa plutim departe
Mai in larg, departe-in larg.
Tanar pana la moarte -
Dorul n-a mai fi pribeag!
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor,
Seara, seara - albastra, tu esti taina noastra, taina de dor.
Ochiul stelei arde, arde, arde stralucitor.

СЧАСТЛИВЫЙ ВЕЧЕР (перевод)

Музыка – Петр Теодорович;
Слова – Семён Гимпу;
язык: молдавский; год: 1980.

Вечер, вечер ясный
Спускается, спускается на землю,
Горит наша звезда,
Горит, горит сияя!
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.

Восходит, восходит Полярная звезда всё выше –
Сегодня мы в ясном вечере оказались.
Восходит, восходит Полярная звезда всё выше –
Сегодня мы в ясном вечере оказались.

Воспарим далеко
В простор, далеко в простор.
Молод до конца жизни –
Грусть больше не будет скитаться!
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.
 
 
 
 

СВЕЧИ

Музыка – Дмитрий Павлов;
Слова – Владимир Высоцкий;
год: 1991.

Оплавляются свечи на старинный паркет,
Дождь кидает на плечи серебро с эполет,
Как в агонии, бродит золотое вино...
Всё былое уходит, что придёт – всё равно,
Что придёт – всё равно.

И в предсмертном томленьи, озираясь назад,
Убегают олени, нарываясь на залп.
Кто-то дуло наводит на невинную грудь...
Всё былое уходит, пусть придёт что-нибудь,
Пусть придёт что-нибудь!

Кто-то злой и умелый, веселясь, наугад
Мечет острые стрелы в воспалённый закат.
Слышны бури мелодий, повторение нот...
Всё былое уходит, что придёт, то пройдёт
Что придёт, то пройдёт...

СВИТЕРОК

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Александр Шаганов;
год: 1997.

Веселый вечер заглянул в наш городок,
Такой беспечный озорует ветерок,
Волнует сердце и на улицу зовет,
А там, как прежде сад сиреневый цветет.
А в нем поют соловьи о любви, все о любви.

ПРИПЕВ:
Помнит, помнит сирени темный цвет
Все наши встречи помнит счастливых наших лет.
Накинь на плечи свитерок, пусть дует ветерок
Я жду тебя в саду под вечерок.

И садом этим мы опять с тобой пойдем
И, не заметив, до рассвета добредем.
Ты улыбнешься без печали, без тревог
Своей улыбкою, что для меня сберег.
Не зря поют соловьи о любви, все о любви.

ПРИПЕВ

СВІТКУ ЗЕЛЕНИЙ МІЙ

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1986.

Свiтку зелений мiй,
Спомином з гiр повiй.
Я на поклон iду до тебе,
Наче в полон надiй.
Там у мої лiта
Стежка бринить крута,
Там синю стрiчку обрiй неба
В косу мою вплiта.

Обнiму тебе, пригорну тебе,
Притулюсь, як дитя.
Ти мiй тихий жаль, радiсть i печаль,
Перша пiсня життя.
Обнiму тебе, пригорну тебе,
Приверну знов i знов,
Смерековий мiй, свiтку давнiх мрiй,
Моя перша любов.

Свiтку чарiвний мiй,
Серце моє пригрiй
I помiж гори над мостами
Втому дорiг развiй.
Боса в росу зайду,
Може той слiд знайду,
Що загубився за лiтами
У майовiм саду.



МОЙ ЗЕЛЕНЫЙ МИР (перевод)

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1986.

Мир зеленый мой,
Воспоминаньем с гор повей.
Я на поклон иду к тебе,
Словно в плен надежд.
Там в мои года
Тропка бежит крутая,
Там синюю ленту небо
В косу мою вплетает.

Обниму тебя, обниму тебя,
Притулюсь, как дитя.
Так тебя мне жаль,
Радость и печаль,
Первая песня моя.
Обниму тебя и прижму тебя,
Обниму вновь и вновь,
Край еловый мой,
Мир моей мечты,
Моя первая любовь

Мой волшебный мир,
Сердце мое согрей
И над горами, над мостами
Усталость дорог развей.
Босая в росу зайду,
Может, тот след найду,
Что потерялся за годами
В призрачном том саду.

СДЕЛАЙ ЭТУ НОЧЬ ТАКОЙ

Музыка – Владимир Матецкий, Аркадий Укупник;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1997.

Этой ночью мы снова вдвоем,
Этой ночью мы снова близки.
В зыбком свете луны плывем
Мы плывем по реке любви.

Этой ночью бокал вина
Кружит голову мне все сильней.
Этой ночью я просто пьяна,
Но пьяна я любовью твоей.
Этой ночью ты со мною рядом
Не сможешь уснуть до утра.

ПРИПЕВ:
Сделай эту ночь такой,
Чтоб запомнить навсегда.
Сделай ночь такой, сделай ночь такой,
Чтоб запомнить навсегда, да,
Сделай ночь такой, сделай ночь такой,
Чтоб запомнить навсегда.

Этой ночью я птицей лечу,
Этой ночью падаю вниз.
И тобой верчу, как хочу,
И исполню любой твой каприз.
Этой ночью ты со мною рядом
Не сможешь уснуть до утра.

ПРИПЕВ

СЕРДЦЕ ТЫ МОЕ

Музыка – Олег Макаревич;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2007.

Что же это вдруг со мной происходит
Убегает жизни река
На волнах уснул пароходик
В облаках догорел закат

Те слова, что ты мне говорил
Я в душе, я в душе берегу, поверь
Но ты так далеко теперь...

ПРИПЕВ:
Сердце ты мое не зови, не нужно
Жизнь меня и так слишком сильно кружит
Скоро всё завьюжит, а я
Я буду ждать и верить в любовь
Как же я теперь без тебя, любимый?
Наши берега проплывают мимо
Но пройдет эта ночь, и я буду с тобой.

Что же это вдруг со мной происходит
Убегает любви река
Где-то там душа моя бродит
Грустно смотрит на облака

Те слова, что ты мне говорил
Я в душе, я в душе берегу своей
Но ночь, ночь эта всё темней...

ПРИПЕВ

СИЗОКРИЛИЙ ПТАХ

Музыка – Дон Бакки;
Слова – Роман Кудлик;
язык: украинский; год: 1972.

О, сизокрилий птах, ти моє серце
Із синіх верховин поніс в далечину,
Лишив мене сумну зустрiнути весну.
О, сизокрилий птах,
Згубився шлях твiй у житах.
Даремне вiтер переймав – тебе вже нема...

Серце, наче птах, полинуло б у свiт на ста семи вiтрах,
Та рветься iз грудей лише палкоi пiснi туга,
Як ронять вишнi бiлий цвiт за вiтром услiд.

О, прилети! Мою весну ти, мiй коханий, захисти!

За вiтром услiд
Серце, наче птах, полинуло б у свiт на ста семи вiтрах...
Та рветься iз грудей лише палкоi пiснi туга,
Як ронять вишнi бiлий цвiт iз раннiх
квiт..

СИЗОКРЫЛЫЙ ПТАХ (перевод)

Музыка – Дон Бакки;
Слова – Роман Кудлик;
язык: украинский; год: 1972.

О, сизокрылый птах, ты моё сердце
Понёс вдаль со снегом вершин.
Ты оставил меня, печальную, встречать весну.
О, сизокрылый птах,
Потерян путь твой в пшеничных полях.
Напрасно ветер догонял – тебя уже нет...

Сердце, словно птица, понеслось бы по миру на ста семи ветрах,
Но рвётся из груди лишь песни пылкой тоска,
Как будто роняют вишни белый цвет вслед за ветром.

О, прилети! Мою весну, любимый, защити!

Вслед за ветром
Сердце, словно птица, понеслось бы по миру на ста семи ветрах,
Но рвётся из груди лишь песни пылкой тоска,
Как будто роняют вишни белый цвет с ранних цветков.

СКАЖИ, ЩО ЛЮБИШ

Музыка – Нино Рота;
Слова – Семён Кочерга;
язык: украинский; год: 1975.

Чому бентежно на душі так в тишині?
Чом не поглянеш в очі ніжно ти мені?
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.

Невже мої палкі вуста
Не будять кров, як та весна?

Невже ти знов згадав минулий серця жар?
Коли навік позбавишся її ти чар?
Забудь її, забудь навік –
В моєму серці ти знайдеш єдиний лік.

Поглянь на мене і нарешті зрозумій,
Що ти – вершина всіх надій моїх і мрій.
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.

СКАЖИ, ЧТО ЛЮБИШЬ (перевод)

Музыка – Нино Рота;
Слова – Семён Кочерга;
язык: украинский; год: 1975.

Почему на душе так тревожно в тишине?
Почему ты не посмотришь нежно мне в глаза?
О, не молчи, о, лишь скажи,
Скажи, что любишь, я прошу тебя, скажи.

Неужели мои жаркие уста
Не будят кровь, как та весна?

Неужели ты снова вспомнил прошлый жар сердца?
Когда, наконец, ты избавишься от её чар?
Забудь её, забудь навсегда –
В моём сердце ты найдешь единственное утешение.

Посмотри на меня и пойми же наконец,
Что ты – вершина всех надежд моих и мечтаний.
О не молчи, о, лишь скажи,
Скажи, что любишь, я прошу тебя, скажи.

СКРИПКА

Музыка – Гаммик Скупинский;
Слова – Гаммик Скупинский;
язык: украинский; год: 1978.

Всi мої пiснi в серцi зазвучать
Зразу, як заграє скрипка.
Гей, скрипалю мiй, по струнах проведи,
Хай мелодiя дзвенить.

Про веселi днi менi ти нагадай,
Про моє дитинство нiжно пiсню заспiвай.
Ти розкажи про мiй чудовий край,
Грай для мене, скрипко, грай!

Проспiвай менi про дитячi сни
Пiсню щастя i весни..
Гей, скрипалю мiй, по струнах проведи,
Хай мелодiя дзвенить!

СКРИПКА (перевод)

Музыка – Гаммик Скупинский;
Слова – Гаммик Скупинский;
язык: украинский; год: 1978.

Все мои песни в сердце зазвучат
Сразу, как заиграет скрипка.
Эй, скрипач мой, по струнам проведи,
Пусть мелодия звенит.

О веселых днях ты мне расскажи,
О моем детстве нежно песню спой.
Ты расскажи о моем чудесном крае,
Играй для меня скрипка, играй!

Спой мне про детские сны
Песню счастья и весны.
Эй, скрипач мой, по струнам проведи,
Пусть мелодия звенит!

СЛАЙДЫ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Михаил Пляцковский;
год: 1982.

Стоим перед разлукою, как будто перед бездною,
Но с прошлым никакого нет нам сладу.
В нем чётко отпечатались не снимки чёрно-белые,
А слайды, удивительные слайды.

Навеки мне запомнился цвет неба ярко-синего,
Цвет рыжих дюн, где было нам так славно.
В моих глазах всё кружатся искринки снега зимнего,
И всё, что было – слайды, слайды, слайды

Вот я иду под радугой, а радуга качается,
Вот в поле я бегу, а ветер в складках.
Ты думаешь, всё кончилось, но это не кончается,
Мгновения любви во мне, как слайды.

Всё мелкое забудется, а главное – останется,
Хотя порой мы в это верим слабо.
И всё-таки, и всё-таки любовь – цветное таинство,
Спасибо ей за праздничные слайды.

СМУГЛЯНКА

Музыка – Анатолий Новиков;
Слова – Яков Шведов;
год: 1975.

Как-то летом на рассвете заглянул в осенний сад,
Там смуглянка-молдованка собирала виноград.
Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать:
"Станем над рекою зорьки летние встречать"

Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Я влюбленный и смущенный пред тобой.
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый резной.

А смуглянка-молдованка отвечала парню в лад:
"Партизанский молдованский собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны дом покинули родной,
Ждет меня дорога в партизанский лес густой"

Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Здесь у клена мы расстанемся с тобой,
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый резной.

И смуглянка-молдованка по тропинке в лес ушла,
Но обиду я увидел, что с собой не позвала.
О смуглянке-молдованке часто думал по ночам,
Вдруг свою смуглянку я в отряде повстречал.

Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Здравствуй, парень, мой хороший, мой родной.
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый резной.

СНЕЖИНКА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1989.

Снега идут, снега, пурга метет неистово.
И знаю я, что ждать тебя уже бессмысленно.
И лишь в глазах дрожит слеза несмелою
Снежинкою белою, белою.

ПРИПЕВ:
Снежинка тает, тает не по весне,
Снежинка тает, тает, и грустно мне.
Снежинка тает, тает, как звездный след,
Снежинка тает, тает, и весь сюжет.

Снега идут, снега, с утра идут до полночи.
С тобой расстались мы среди зимы без горечи.
У нас с тобой была любовь несмелою
Снежинкою белою, белою.

А снег искрист, как огонь,
И падает мне на ладонь
Снежинка, снежинка, снежинка.

СОВСЕМ КАК НА ЗЕМЛЕ

Музыка – Александр Зацепин;
Слова – Леонид Дербенёв;
год: 1972.

В огромном небе где-то
Другая есть планета,
Где так же светят звёзды в синей мгле.
И так же точно люди
Поют, грустят и любят,
И всё вокруг, совсем как на Земле.

Так же утро, росами звеня,
Возвещает там начало дня.
В одном лишь только с этой
Несхожа та планета -
На той планете любишь ты меня.

Плывут по небу зори,
И набегает море
На рыжий пляж волною голубой.
И никого нет ближе
На этом пляже рыжем,
И никого счастливей нас с тобой.

А здесь, где ты не любишь,
Земля в осенних лужах,
И хмурый дождь качает провода.
А где-то, где-то, где-то
Другая есть планета,
И может быть, дорога есть туда.

СОЛНЕЧНЫЙ ЖАР (НАША ЛЮБОВЬ)

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Ольга Писаржевская, Анатолий Монастырев;
год: 1988.

Повезло однажды нам с тобой, наверно,
Солнце нам блеснуло из-за туч,
Ведь совсем не каждый посреди вселенной
Встретил свой заветный, чистый луч.

Под солнцем тает первый снег,
Благодарю небесный свет...

Наша любовь – бесценный дар,
Посланный солнцем светлый жар.
Нет такой силы, нет, мой милый,
Чтоб остудить солнечный жар.

Будет день ненастным, свет звезды погаснет,
И погаснет свет в твоём окне,
Но во тьме кромешной тот огонь нездешний,
Как перо жар-птицы, светит мне.

Под солнцем тает первый снег,
Благодарю небесный свет...

СОЛО ДЛЯ ПЛАНЕТЫ С ОРКЕСТРОМ (МИР ЗЕМЛЕ)

Музыка – Игорь Крутой;
Слова – Римма Казакова;
год: 1987.

Над твоей страной,
Над моей страной,
Надо всей родной
Землей безбрежной
Солнце и луна
И на всех одна
В небесах звезда надежды
И она сияет нежно.

ПРИПЕВ:
Нам с тобой, нашим домам и душам,
Нам с тобой, в трудном пути большом.
Мы с тобой пламя беды потушим,
Мы с тобой добрый костер зажжем.

Станем рядом вдруг,
Словно дети, в круг,
У костра любви
Сердца согреем.
Мир твоей земле,
Мир моей земле,
Колыбельным, сказкам древним,
Певчим птицам и деревьям.

ПРИПЕВ

СОМНЕНИЯ

Музыка – Рудольф Мануков;
Слова – Игорь Кохановский;
год: 1978.

Над нами, над городом
Вдруг тучи небо затемнят,
И вновь мне без повода
Тревожно станет за тебя.

Сомнения неясные
Взойдут над нашею судьбой –
А так ли мы счастливы,
Как нам хотелось бы с тобой? –

Когда прозвучат в тишине
Твои слова любви и нежности ко мне,
И мы на помощь вновь, наверно,
Память призовём и поймём, и поймём,
Что нет в любви забвения тревогам и сомнениям.

Всё в жизни уладится,
Любых тревог минует срок.
Но вдруг нам покажется,
Что в жизни пусто без тревог?

Но эти мгновения
Едва успеть нам осознать,
И скоро сомнения
Вернутся к нам с тобой опять,

Когда прозвучат в тишине
Твои слова любви и нежности ко мне,
И мы на помощь вновь, наверно,
Память призовём и поймём, и поймём,
Что нет в любви забвения тревогам и сомнениям.

СПАСИ МЕНЯ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1991.

Устала я быть одной.
С ума сойти, когда твой дом всегда пустой,
Всегда пустой.
Беду свою в себе ношу.
Всё, о чём я бога день и ночь прошу,
День и ночь прошу, –

Спаси меня, так больше жить не хочется!
Спаси меня из омута тоски!
Спаси меня, спаси от одиночества!
Я прошу тебя, прошу, меня спаси!

Проходят дни – и счастья нет,
Проходят дни – и всё слабей надежды свет,
Надежды свет.
Когда грешна, меня прости,
Только ты мне помоги любовь найти,
Любовь найти.

СТАНЬ МОЕЙ ДОРОГОЙ (ДЕНЬ БЕЗ ТЕБЯ)

Музыка – ??;
Слова – ??;
год: 197?.

День без тебя,
Без тебя, как полночь с чёрными крылами.
Ночь без тебя,
Без тебя, как туча грозовая, нависшая над нами.

Без обиды, без прощенья, без прощенья
Твоего жду возвращенья, возвращенья.
Ты слышишь!

Будь в моих радостях,
Будь в моей горести,
Стань моей слабостью,
Стань моей гордостью.
В снах и бессонницах
Стань моей солнечной
И единственной дорогой!

Мир без тебя,
Без тебя, как поле с мёртвыми цветами.
Жизнь без тебя,
Без тебя, как парус одинокий под семью ветрами.

Как спасенья, как счастливого спасенья,
Твоего жду возвращенья, возвращенья.
Ты слышишь!

СТРАСТЬ МОЯ И СТРОГОСТЬ

Музыка – Юрий Шарифов;
Слова – Римма Казакова;
год: 197?.

Всё в природе строго.
Всё в природе страстно.
Трогай иль не трогай –
То и это страшно.

Страшно быть несобранной,
Запутанной в траве,
Ягодой несорванной
На глухой тропе.

Страсть моя и строгость,
Я у вас в плену.
Никому, чтоб трогать,
Рук не протяну.

Но ведь я – рябина,
Огненная страсть!
Капельки-рубины
Тронул – пролилась.

Но ведь я – как ярмарка:
Вся на виду.
Налитое яблоко:
Тронул – упаду!

Наломаю сучьев.
Разведу огонь...
Милый, самый лучший
Тронет – тронь.

СУДЬБА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1998.

Судьба каждый раз удивляет меня
Заставляя влюбляться
В тебя
Сводит нас снова и снова

Судьба не дает мне с дороги свернуть
Я не в силах ее
Обмануть
И начать все сначала готова

ПРИПЕВ:

Судьба так решила судьба
Мы пленники пагубной страсти
Судьба так решила сама
Судьбу изменить мы не властны

Судьба - мой судья
Судьба - мой палач
Табун что по жизни
Мчится вскачь
Топча и мечты и надежды

Судьба - как река
Мы с тобою вдвоем
На лодке без весел
Плывем
Плывем по теченью как прежде

ПРИПЕВ

СЧАСТЛИВАЯ ПЕСНЯ

Музыка – Алексей Экимян;
Слова – Михаил Рябинин;
год: 1979.

Садов молодое цветенье,
Весеннего дня торжество,
И в сердце такое смятенье,
Не сразу поймёшь – отчего.

Настала пора, чтобы вместе
Нам песню сложить о любви,
И эту волшебную песню
Счастливою ты назови.

А петь о любви, а петь о любви можно только любя,
И я обещаю не петь без тебя,
И ты никому никогда не дари
Счастливую песню любви, нашей любви.

В дорогу меня провожая,
Ты скажешь, надежду храня:
“Красивая песня чужая
Тебе не напомнит меня.

Она песней сердца не станет,
Не станет творить чудеса.
Она прозвучит и растает,
Как гром в голубых небесах”.

СЧАСТЬЕ

Музыка – Вадим Ильин;
Слова – Юрий Рыбчинский;
год: 1986.

Нам выпало счастье в стране небывалой родиться,
Где красные ветры, где солнце, как в сказке жар-птица,
Где сотни наречий звучат, как свободные реки,
Где спаяны дружбой народы, как братья, навеки.

Ты не просто земля, небеса и моря, – родина.
Ты богатство моё и наследство моё, родина.
Ты стремленье вперёд и космический взлёт, родина.

Ты красива в цвету и в январском снегу, родина.
Я с тобою всегда, я тебя берегу, родина.
Жизнь отдать за тебя я бесстрашно смогу, родина,
Родина моя.

Нам выпало счастье в прекрасное время родиться,
Под мирной звездою влюбляться, творить и трудиться,
И завтрашний день, о котором мечтали веками,
Как город грядущего, строить своими руками.

СЧАСТЬЯ ТЕБЕ, ЗЕМЛЯ

Музыка – Юрий Саульский;
Слова – Леонид Завальнюк;
год: 1981.

Как воспеть эту землю под высокими зорями,
С песней белого севера, с небом юга лазоревым,
С тем, что в сердце прописано и вовек не стирается?
Над седыми Курилами новый день загорается.

Света тебе и радости, мира и благоденствия,
Верных друзей хороших, солнечных дней в судьбе.
Желаю тебе, земля моя, желаю тебе, земля моя,
Высокого неба ясного и счастья желаю тебе.

Как воспеть эту землю, всё, что прожито-пройдено,
Всё, что в будни и в праздники именуется родиной,
Со степями широкими, с перелётными стаями,
С городами далёкими – молодыми и старыми?

Все мечты и тревоги, все надежды приемлю,
Потому что всем сердцем я люблю эту землю.
Где мой след ни рассеется, что со мною ни станется –
Это где-то поселится, это в чём-то останется.

TINEREŢE FLOARE

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Тео Кирияк;
язык: молдавский; год: 1984.

Floarea dorului de trai
Vine pe-un picior de plai.
Trece prin grădina ta,
Trece prin grădina mea.

Tinereţe - floare mi-aprinzi inima,
Tinereţe - floare tu-mi stingi lacrima.
Tinereţe - floare nu te scutura,
Tinereţe - floare cât mai pot cânta.

Oameni, iubiţi florile
Ele ne-aduc zorile.
Soare în grădina ta,
Soare în grădina mea.

Tinereţe - floare mi-aprinzi inima,
Tinereţe - floare tu-mi stingi lacrima.
Tinereţe - floare nu te scutura,
Tinereţe - floare cât mai pot cânta.

Floare, suflete şi grai
Dulce, tu rămâi, mai stai.
Toamne pleacă înapoi,
Toamna veacului de-apoi.

МОЛОДОСТЬ – ЦВЕТОК (перевод)

Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Тео Кирияк;
язык: молдавский; год: 1984.

Цветок любви к родному краю
Дарован нам на всю жизнь,
Цветёт в твоём саду,
Цветёт в моём саду.

Молодость – цветок, ты разжигаешь любовь в сердце,
Молодость – цветок, ты уносишь мою слезу.
Молодость – цветок, она не умирает!
Молодость – цветок, и я пока еще пою!

Любите цветы, люди!
Они приносят нам рассвет.
Солнце в твоём саду,
Солнце в моём саду.

Молодость – цветок, ты разжигаешь любовь в сердце,
Молодость – цветок, ты уносишь мою слезу.
Молодость – цветок, она не умирает!
Молодость – цветок, и я пока еще пою!

Бог, душа да слово...
Не исчезай, останься, нежность!
Уходи прочь, осень,
Осень прошедших дней!

ТАК НЕЧАЯННО

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2007.

Ты ведь не узнаешь то, что там в душе,
Сердце не расскажет никогда
Может быть, оно не хочет
Может быть, на крыльях ночи
Улетит, ты будешь ждать...

ПРИПЕВ:
Так нечаянно
Всё растаяло
Это снег или вода?
Почему же ты
Думал, что мечты
Не вернутся никогда?
Так нечаянно, так нечаянно
Всё начнется и пройдет
Но ведь ты свое желанье
Загадал под новый год

Ты ведь не заметил то, что здесь сейчас
Я хочу быть чистой как слеза
И не спросишь ты несмело
Почему я так хотела
Посмотреть в твои глаза

ПРИПЕВ

ТАК СБЫВАЮТСЯ НАДЕЖДЫ

Музыка – ??;
Слова – ??;
год: 197?.

Ходит любовь их и сейчас,
Облики их радуют нас,
Ходит, даря людям цветы
Мне их приносишь ты.

Так сбываются надежды
Только тех, кто любит нежно,
Любит нежно.
Для любимых и влюблённых
Светел этот мир огромный,
Мир огромный.

Счастлива я встрече с тобой,
Ты моя боль, мой непокой,
Ты мне навек послан судьбой,
Ты и никто иной.

ТАКА-ТА

Музыка – Эл Верлейн;
Слова – ??;
год: 2005.

ПРИПЕВ:
Така-така-така-та
Колёса бешено стучат
Така-така-така-та
И год пора начать.

Стрелки на миг сошлись,
А, значит, - ровно двенадцать!
Время, остановись!
Дай хоть чуть-чуть отдышаться!

Вдаль пролетает жизнь
По скоростной магистрали.
Время, остановись
На незнакомом вокзале.

И что-то произойдёт,
О чём так долго мечтали
И этот счастливый год
Начнётся с чистого листа.

ПРИПЕВ

ТАНГО

Музыка – Дмитрий Павлов;
Слова – Дмитрий Панфилов;
год: 1989.

Праздничный блеск огней
Ярко сияющих, нас приглашающих
Все позабыть скорей
В танце огненном, страстью пылающем.
Стань же чуть-чуть смелей!
Жду - не дождусь я признания в любви
Робкой любви твоей
Как в первый раз ни о чем не проси,
Только меня пригласи на танго.

Вновь мы с тобой вдвоем
В этом волнующем вихре танцующем
Будто мы вдаль плывем
Много дней в океане бушующем.
Знаю, что все поймем
В танце поймем мы друг друга без слов,
Маску с лица сорвем.
Как в первый раз ни о чем не проси,
Только меня пригласи на танго.

Сколько счастливых дней
Вновь нерастраченных, нам предназначенных,
Сердце в груди моей
Бьется, бешенной страстью охвачено.
Стань же чуть-чуть смелей!
Жду - не дождусь я признания в любви
Робкой любви твоей
Как в первый раз ни о чем не проси,
Только меня пригласи на танго.

ТАНЕЦ НА БАРАБАНЕ

Музыка – Раймонд Паулс;
Слова – Андрей Вознесенский;
год: 1979.

Барабан был плох, барабанщик – бог,
Ну а ты была вся лучу под стать –
Так легка, что могла
Ты на барабане танцевать.

Когда пляшешь ты, всюду звон такой,
И с ума сошёл барабан большой.
Барабань, барабань!
Каблучком его ты не порань.

Ты, судьба, барабань на всю планету!
Каблучки, как кастаньеты,
Прозвучат на целый свет.
Ты, судьба, пусть ты далеко отсюда,
Но со мной осталось чудо,
Словно аккомпанемент.

Когда ты уйдёшь, барабанит дождь,
Барабанит грусть и погода дрянь.
Барабань, барабань,
Даже если сердце – пополам!

Но когда концерт, барабанщик – бог,
Вспоминает он пару звонких ног.
Барабань, барабань,
Даже если сердце пополам!

ТВОИ ПЕЧАЛЬНЫЕ ГЛАЗА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Лилиана Воронцова;
год: 1997.

Помнишь однажды далекою ночью далекою
Я иногда не смогу этой ночи забыть
Ты нагадал мне, что быть суждено одинокою
Быть одинокою и одиноко любить

О, как жестоко и долго сбывалось пророчество
И для чего мы сегодня увиделись вновь
Господи смилуйся, дай мне еще одиночества
Но не позволь погубить мне чужую любовь

ПРИПЕВ:

Твои печальные глаза
Меня так просят оглянуться
Они зовут, зовут назад
А я боюсь, боюсь вернуться
А я боюсь тебя отнять
У той назначенной судьбою
И не хочу тебя терять
И расстаюсь с тобою

Нет, никогда не бывает все в жизни, как хочется
Как мы, наверное, счастливы, стали б с тобой
Но ни на миг не покинет меня одиночество
Если потом обернется чужою бедой

ПРИПЕВ

ТВОИ СЛЕДЫ

Музыка – Арно Бабаджанян;
Слова – Евгений Евтушенко;
год: 1975.

Твои следы в сугробах у реки...
Как из слюды, они тонки.
Чуть подморозило два крошки-озера,
И звёзды в них дрожат, светясь, как угольки...

Возьму в ладонь хотя б один твой след.
Но только тронь – он просто снег, –
Он разлипается, он рассыпается,
И вот в руке одна вода, а следа нет.

Внутри твоих следов лёд расставания,
Но поверни, но поверни следы обратно –
Сквозь чуждые следы, сквозь расстояния
По собственным слезам, по собственным следам.

Любовь – тот след, где плавает звезда,
Любовь – тот свет, что навсегда...
Но до последних лет и слёз бесследных нет,
Ведь нет следов, что исчезают без следа.

Внутри твоих следов лёд расставания,
Но поверни, но поверни следы обратно –
Сквозь чуждые следы, сквозь расстояния
По собственным слезам, по собственным следам.

Сквозь чуждые следы, сквозь расстояния
По собственным слезам и по следам.

ТВОЇ ВУСТА (ВПЕРШЕ)

Музыка – Николай Мозговой;
Слова – Николай Мозговой;
язык: украинский; год: 198?.

Небо i синi горi,
Першi вечiрнi зорi –
Все було таким,
Таким казковим, неповторним!

Вперше – слова кохання,
Вперше – палке признання
I та млосна мить,
Чарiвна мить, цiлунку мить!

Твої вуста медовiї –
Мого життя неспокiй,
Чаклунний цвiт твоїх очей –
Безсоння всiх моїх ночей.

Впе рше слова кохання,
Вперше палке признання
I та млосна мить,
Чарiвна мить, цiлунку мит ь!

Пiсню, що в серцi маю,
Тiльки тобi cпiваю,
Бо в моїм життi
Все найдорожче – тiльки ти!

ТВОИ УСТА /ВПЕРВЫЕ/ (перевод)

Музыка – Николай Мозговой;
Слова – Николай Мозговой;
язык: украинский; год: 198?.

Небо и синие горы,
Первые вечерние звёзды –
Всё было таким,
Таким сказочным, неповторимым!

Впервые – слова любви,
Впервые – пылкое признание
И тот неповторимый миг,
Прекрасный миг, миг поцелуя!

Твои медовые уста –
Непокой всей моей жизни,
Волшебный цвет твоих очей –
Бессонница всех моих ночей.

Впервые – слова любви,
Впервые – пылкое признание
И тот неповторимый миг,
Прекрасный миг, миг поцелуя!

Песню, которую храню в сердце,
Пою лишь для тебя,
Ведь в моей жизни
Всё самое дорогое связано с тобой!

ТВОЯ ВИНА

Музыка – Евгений Мартынов;
Слова – Андрей Дементьев, Давид Усманов;
год: 1974.

Нам солнце так светило,
Казалась вечной весна!
В том, что любовь остыла,
Твоя вина, твоя вина.

Твоя вина, но я не стану,
Не буду я судить любовь –
Я верю, что нежданно
Она сама ко мне вернётся вновь.

Мне всё теперь немило,
В мой дом пришла тишина.
В том, что любовь остыла,
Твоя вина, твоя вина.

Нет, не забыть, что было,
Душа надежды полна.
В том, что любовь остыла,
Твоя вина, твоя вина.

ТЕАТР

Музыка – Татьяна Дикарева;
Слова – Игорь Лазаревский;
год: 1986.

Мой дом, мой родной театр,
Вновь на сцене я.
Мой дом – храм святых утрат,
Вновь на сцене я.
Есть роль, в сердце я ношу,
Жду – настанет час,
И я главное скажу,
Жду - настанет час.
Да, жду настанет час,
Да, жду настанет час.

Пусть так, я всего актер -
не мои слова.
Пусть так прозвучит повтор -
не мои слова.
Есть жизнь, значит есть любовь,
есть в душе огонь,
Есть жизнь, быть хочу собой,
есть в душе огонь.
Да, есть в душе огонь!
Да, есть в душе огонь!

Есть роль, в сердце я ношу,
Жду – настанет час,
И я главное скажу,
Жду настанет час.
Кто я? Чем душа полна –
Сцена или жизнь?
Кто я? У любви цена
Только наша жизнь.
Да, только наша жизнь,
Да, только наша жизнь.

ТЁМНАЯ НОЧЬ

Музыка – Никита Богословский;
Слова – Владимир Агатов;
год: 1976.

Тёмная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звёзды мерцают...
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами...
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас.
И тревожная чёрная степь пролегла между нами.

Верю в тебя, дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня тёмной ночью хранила.
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.

Смерть не страшна, мы не раз с ней встречались в степи,
Вот и сейчас надо мною она кружится...
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому, знаю, со мной ничего не случится!

ТЕМП

Музыка – Александра Пахмутова;
Слова – Николай Добронравов;
год: 1982.

София Ротару Скачать бесплатно: Видео Темп

Старт, рывок и финиш золотой.
Ты упал за финишной чертой…
Ты на целый миг быстрее всех.
Мир, застыв, глядит на твой успех…
Мир, застыв, глядит на твой успех…
Ты на целый миг быстрее всех.

ПРИПЕВ:
Всё быстрей…
Мчится время всё быстрей.
Время стрессов и страстей
Мчится всё быстрей.

Темп моей страны, моей земли.
Ждать мы ни секунды не могли…
Жизнь, ты все сложней, ты все быстрей.
Темп - наш современный чародей.
Темп - наш современный чародей.
Жизнь, ты все сложней, ты все быстрей…
Вариант:
Бег рождённых молниями дней,
Век неутолённых скоростей…

ПРИПЕВ

След зари, бегущей по волнам.
Свет любви все ярче светит нам…
Верь своей невспыхнувшей звезде!
Ритм аккомпанирует мечте.
Ритм аккомпанирует мечте.
Верь своей невспыхнувшей звезде!

ПРИПЕВ

ТЕЧЕ ВОДА

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1986.

Гей, гей, весни свiтанок!
Гей, гей, снiги вже тануть!
Гей, гей, гей, гей, як моi роки,
Течуть iз гiр стрiмкi потоки.

Тече вода, тече бистра вода,
Тече вода – i минають лiта.
– Ой, не бiжи, вода, так швидко! –
Шепоче iй блакитна квiтка, –
Ой, не бiжи, вода, так швидко!
Гей, гей, гей, гей!
Ой, зупинися хоч на хвилинку,
Тече вода, не зна зупинку,
Тече вода, не зна зупинку, гей!

Гей, гей, весняна повiнь!
Гей, гей, а в серцi – спомин!
Гей, гей, гей, гей, скажiть, свiтання,
Як повернуть менi кохання?

ТЕЧЕ ВОДА (перевод)

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1986.

Гей, гей, весни свiтанок!
Гей, гей, снiги вже тануть!
Гей, гей, гей, гей, як моi роки,
Течуть iз гiр стрiмкi потоки.

Тече вода, тече бистра вода,
Тече вода – i минають лiта.
– Ой, не бiжи, вода, так швидко! –
Шепоче iй блакитна квiтка, –
Ой, не бiжи, вода, так швидко!
Гей, гей, гей, гей!
Ой, зупинися хоч на хвилинку,
Тече вода, не зна зупинку,
Тече вода, не зна зупинку, гей!

Гей, гей, весняна повiнь!
Гей, гей, а в серцi – спомин!
Гей, гей, гей, гей, скажiть, свiтання,
Як повернуть менi кохання?

ТИ

Музыка – Гаммик Скупинский;
Слова – Б. Касиев;
язык: украинский; год: 1978.

ПРИСПIВ:
Ти – сонце в небi,
Ти – квiт рожевий,
Ти – моя весна!
Ти – сонце в небi,
Ти – квiт рожевий,
Ти – моя весна!

За небокраєм тумани грають,
А я спiваю сумнi пiснi.
Бо там, в долинi живе хлопчина
Неначе квiтка навеснi.

ПРИСПIВ

Дивлюсь у воду стрiмної рiчки
Шукаю броду, та не знайду.
А скрипка грає, бо добре знає,
Що через повiнь я пройду!

ТЫ (перевод)

Музыка – Гаммик Скупинский;
Слова – Б. Касиев;
язык: украинский; год: 1978.

ПРИПЕВ:
Ты – солнце в небе,
Ты – цвет розовый,
Ты – моя весна!
Ты – солнце в небе,
Ты – цвет розовый,
Ты – моя весна!

За горизонтом туманы играют,
А я пою грустные песни.
Ведь там в долине живет парень
Как будто цветок весной.

ПРИПЕВ

Смотрю в воду стремительной речки,
Ищу брод, да не найду.
А скрипка играет, ведь хорошо знает,
Что через наводнения я пройду!

ТОЛЬКО ТАК ПОБЕДИМ

Музыка – Александра Пахмутова;
Слова – Николай Добронравов;
год: 1982.

Вполголоса жить не стоит!
Мы начали свой разбег,
Нам выпала честь с тобою
Открыть двадцать первый век!
Я слышу сквозь ночь и вьюгу
Часов волевой отсчёт.
Стрелки идут по кругу,
Время идёт вперёд.

Если дело отцов станет делом твоим, -
Только так победим, только так победим!
Слышишь - юности голос мятежный,
Слышишь - голос заводов и сёл:
"Ленин, Партия, Комсомол!
Ленин, Партия, Комсомол!
Ленин, Партия, Комсомол!
Ленин, Партия, Комсомол!".

Чтоб небо осталось звёздным,
Нам бой предстоит земной.
Во всех испытаньях грозных,
Любовь моя, будь со мной!
Я небу скажу, как другу:
"Наш долг - продолжать полёт!".
Стрелки идут по кругу,
Время идёт вперёд.

Мы бросили вызов догмам,
Готовых рецептов нет.
Мы верим сердцам свободным
И ритмам летящих лет.
Нам вечность протянет руку,
Нас будущее поймёт.
Стрелки идут по кругу,
Время идёт вперёд.

ТОЛЬКО ТЕБЕ

Музыка – Оскар Фельцман;
Слова – Роберт Рождественский;
год: 1978.

“Было” – я от этого слова бегу
И никак у бежать не могу.
Было... Опустевшую песню свою
Я тебе на прощанье пою.
Было... Упрекать я тебя не хочу,
Не заплачу и не закричу.
Было... Не заплачу и не закричу.
Ладно... Пронеслось, прошумело, прошло,
И земля не вздохнёт тяжело.
Ладно, не завянет ольха у воды,
Не растают полярные льды.
Ладно, не обрушится с неба звезда,
И не встретимся мы никогда.
Ладно! Пусть не встретимся мы никогда!

Никогда тебя мне не забыть,
И пока живу на свете я,
Не забыть тебя, не разлюбить –
Ты судьба, судьба и жизнь моя.

Снова, не страшась молчаливых дорог,
Я однажды шагну за порог.
Снова я, как будто по тонкому льду,
В затаённую память приду.
Снова над бескрайней землёю с утра
Зашумят и закружат ветра,
Снова, над землёю закружат ветра...
Солнце распахнёт молодые лучи.
Ах, как будут они горячи!
Солнце будет царствовать в каждом окне,
Будет руки протягивать мне.
Солнце будет в небе огромном сиять,
И в него я поверю опять.
В солнце я однажды поверю опять!

Слышишь, я когда-нибудь встречу любовь,
Обязательно встречу любовь!
Слышишь! Половодьем подступит она,
Будто утро, наступит она.
Слышишь! И от счастья смеясь и любя,
В этот миг я забуду тебя.
Слышишь! В этот миг я забуду тебя!

ТОЛЬКО ЭТОГО МАЛО

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Арсений Тарковский;
год: 1987.

Вот и лето прошло
Словно и не бывало.
На пригреве тепло,
Только этого мало.

Все, что сбыться могло,
Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло,
Только этого мало.

Понапрасну ни зло,
Ни добро не пропало.
Все горело светло,
Только этого мало.

Жизнь брала под крыло,
Берегла и спасала.
Мне и вправду везло,
Только этого мало.

Листьев не обожгло,
Веток не обломало.
День промыт, как стекло,
Только этого мало.

ТУМАН

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
язык: украинский; год: 2006.

Не чаруй мене своїми чарами,
Я тебе чекала стільки літ.
Навіть зорі в небі ходять парами,
А тем більше люди на землі.

ПРИПЕВ:
Туман, серце охопив,
Щастя полонив моє.
Туман, покидає мир,
А любов була і є.

Де ж ти, моя доля, заблукалася?
Де ти, моє літо, молоде?
Я тебе любила, як вінчалася
І любити буду, як зійдеш.

ПРИПЕВ

ТУМАН (перевод)

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
язык: украинский; год: 2006.

Не околдовывай меня своими чарами,
Я тебя ждала столько лет.
Даже звезды в небе ходят парами,
А тем более - люди на земле.

ПРИПЕВ:
Туман сердце окутал,
Счастье пленил мое.
Туман, в даль потом уплыл,
А любовь была и есть.

Где ж ты, моя доля, потерялась?
Где ты, мое лето, молодое?
Я тогда любила, я венчалась
И любить буду, как сойдет.

ПРИПЕВ

ТЫ ДЛЯ МЕНЯ НИКТО

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Александр Вратарёв;
год: 1995.

Ты для меня никто, с этого дня никто,
Хватит пустой суеты.
Звать не хочу тебя, знать не хочу тебя!
Выбрось свои цветы!

Небо уйдёт с тобой, солнце уйдёт с тобой –
Это моя беда.
Как тень крыла, любовь прошла.
Звать не хочу тебя, знать не хочу тебя
Раз и навсегда!

Ты для меня никто, никто!
Время любви для нас прошло.
Время прошло, время прошло навсегда –
Ты потерял, ты потерял меня.

Ты для меня никто, с этого дня никто,
Просто уйди с глаз долой.
Я не сойду с ума, я проживу сама,
Голос забуду твой.

Нежность твоя с другой, губы твои с другой...
Ладно, прости-прощай!
Как тень крыла, любовь прошла.
Я не сойду с ума, я проживу сама,
Знай, ты так и знай!

ТЫ ЛЕТИ, ШАР ЗЕМНОЙ

Музыка – Вадим Ильин;
Слова – Юрий Рыбчинский;
год: 1988.

Русый мальчишка спит у осины, от беготни устав,
Спит у осины, руки раскинув в зелени буйных трав.
Русый мальчишка спит на опушке,
Землю, как шарик, шарик воздушный,
Нежно во сне обняв...

Лети, шар земной, несомый ветрами,
Лети, шар земной, дорогой светлою.
Лети, шар воздушный, миллионы лет,
И пусть над тобой не гаснет солнца свет!

Лети, лети,
Ты лети, шар земной, разноцветный, как майская радуга,
Лети, лети,
Ты лети, шар земной, всех детей окрыляя и радуя,
Лети
Днём и полночью синей под мирными, добрыми звёздами!
Лети!
Пусть холодные зимы сменяются тёплыми вёснами.

Русый мальчишка, в травах уснувший, Землю к себе прижав,
Знает, что если вспыхнет безумный, страшный войны пожар,
Ниточка жизни вдруг оборвётся,
Наша планета в небе взорвётся,
Словно воздушный шар...

Лети, шар земной, несомый ветрами,
Лети, шар земной, дорогой светлою.
Лети, шар воздушный, миллионы лет,
И пусть над тобой не гаснет солнца свет!

ТЫ ПОЗОВИ МЕНЯ С СОБОЙ

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2003.

Ты позови меня с собой
Туда, где солнечный прибой
Тонет в океане неба.
Верь – я смогу к тебе придти
Через вьюги и дожди,
Ты давно со мною не был.
Ты позови меня

В шепот губ твоих, в нежность глаз твоих,
Может, в счастье или в беду,
А может, в лето теплое, ночку темную
Позови меня, и я приду.
И только
В шепот губ твоих, в нежность глаз твоих,
Может, в счастье или в беду,
А может, в лето теплое, ночку темную
Позови меня, и я приду.

Там, где уснули города,
Ты стоишь и смотришь вдаль,
А февраль снегами плачет.
Но я смогу тебя найти!
Видишь, я уже в пути,
Все могло бы быть иначе.
Ты позови меня

В шепот губ твоих, в нежность глаз твоих,
Может, в счастье или в беду,
А может, в лето теплое, ночку темную
Позови меня, и я приду.
И только
В шепот губ твоих, в нежность глаз твоих,
Может, в счастье или в беду,
А может, в лето теплое, ночку темную
Позови меня, и я приду (2 раза)
И только
В шепот губ твоих, в нежность глаз твоих,
Может, в счастье или в беду,
А может, в лето теплое, ночку темную
Позови меня, и я приду.
Я приду… Я приду…

ТЫ СКАЖЕШЬ МНЕ ПРОСТИ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 2001.

За окном опавшая листва,
За окном негромкий шум дождя.
Я сама придумала слова,
Те, что должен был сказать ты, уходя.

Ты не сказал ничего и ушёл в темноту.
Сколько воды утекло - я по-прежнему жду.

ПРИПЕВ:
Ты войдёшь и скажешь мне "Прости!
Мне другой такой на свете не найти".
Ты войдёшь и скажешь мне "Прости!
Мне другой такой на свете не найти".

Это боль, с которой жить нельзя,
Эту боль мне суждено хранить.
Я сама придумала тебя -
Ты не сможешь просто так меня забыть.

Будет мороз на окне свой узор рисовать,
В самую тёмную ночь я тебя буду ждать.

ПРИПЕВ

Будет весною капель в мои окна стучать.
Кто-то мне скажет "Не верь!", только я буду ждать.

ПРИПЕВ

ТЫ ТОЛЬКО МНЕ НЕ ПРЕКОСЛОВЬ

Музыка – Анатолий Днепров;
Слова – Ольга Павлова;
год: 1974.

Мы смотрим в небо, там, где звёзды
Летят в космическом огне.
И ты шепнёшь тихонько мне,
Что это всё спасти не поздно.

Ты только мне не прекословь
Под этой синезвёздной сенью
И не противься ты спасенью,
Моя любовь, моя любовь.

Смотри – видны войны зарницы,
И я отчаянно кричу,
И я поверить не хочу,
Что это всё нам всем не снится.

Ты только мне не прекословь
Под этой синезвёздной сенью
И не противься ты спасенью,
Моя любовь, моя любовь.

А жизнь сердцам влюблённых вторит
И бьётся в души, как прибой.
И так, как нас спасла с тобой,
Весь мир любовь спасёт от горя,
Спасёт любовь.

Ты только мне не прекословь,
И мир в глазах озёр утонет,
Когда его в свои ладони
Возьмёт любовь, возьмёт любовь, возьмёт любовь.

ТЫ УЛЕТИШЬ

Музыка – Олег Макаревич;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2004.

Ты постой, постой, не спеши
Попрощаться с нашим летом...
Распускаются от любви
Хризантемы в саду.
Но ведь это невозможно,
Опять в моей душе зима, зима...

Ты улетишь,
Только грустным взглядом
Я тебя провожу,
Я тебе ни слова не скажу,
Нет, ни слова не скажу,
Так бывает порой...
Ты улетишь,
Но я верить буду,
Что себя ты найдешь,
Ты меня с собою позовешь,
Прилечу на крыльях я,
Прилечу за тобой.

Ты постой, постой, не спеши
Проводить любовь с рассветом...
Вот уже почти расцвели
Хризантемы в саду.
А ведь это невозможно,
Когда в твоей душе зима, зима...

Ты улетишь,
Только грустным взглядом
Я тебя провожу,
Я тебе ни слова не скажу,
Нет, ни слова не скажу,
Так бывает порой...
Ты улетишь,
Но я верить буду,
Что себя ты найдешь,
Ты меня с собою позовешь,
Прилечу на крыльях я,
Прилечу за тобой.

У ДОЛІ СВОЯ ВЕСНА

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1975.

Ти вернешся колись в той перший день,
Ти вернешся i все згадаєш знов.
Я хочу, щоб збулись слова пiсень,
Я хочу, щоб збулась любов!

У тебе любов одна, у мене любов одна,
Крiзь роки веде вона у той найперший день.
У щастя своя струна, у долi своя весна,
Хай буде завжди вона в полонi у пiсень.

Нехай iще зима, та все одно
Я дверi вiдчиню своiй веснi!
I щастя прилетить в моє вiкно,
I сонце принесе менi.

У ДОЛИ СВОЯ ВЕСНА (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1975.

Однажды ты вернёшься в тот первый день,
Ты вернёшься и всё вспомнишь вновь.
Я хочу, чтобы сбылись слова песен,
Я хочу, чтобы сбылась любовь!

У тебя любовь одна, у меня любовь одна,
Сквозь годы ведёт она в тот самый первый день.
У счастья своя струна, у доли своя весна,
Пусть она всегда будет в плену у песен.

Пускай ещё зима, но всё равно
Я двери распахну своей весне!
И счастье прилетит в моё окно,
И принесёт мне солнце.

У КАРПАТАХ ХОДИТЬ ОСIНЬ

Музыка – Лев Дутковский;
Слова – Андрей Фартушняк;
язык: украинский; год: 1972.

У Карпатах ходить осінь
Піснею трембіти.
Ой, як серце моє хоче
Знов тебе зустріти.

Ти повернешся, коханий,
В гори ніжним цвітом,
Бо в Карпатах ходить осінь
Піснею трембіти.

Жде на тебе синьогора
І та полонина,
Що твоя, юначе, врода
Навік полонила

У Карпатах ходить осінь
Ген високим плаєм.
Я над рідним Черемошем
Тебе виглядаю.

В КАРПАТАХ ХОДИТ ОСЕНЬ (перевод)

Музыка – Лев Дутковский;
Слова – Андрей Фартушняк;
язык: украинский; год: 1972.

По Карпатам ходит осень
Песнею трембиты.
Ой, как сердце моё хочет
Снова тебя встретить.

Ты возвратишься, любимый,
В горы нежным цветом,
Потому что в Карпатах ходит осень
Песнею трембиты.

Ждёт тебя там синь вершины
И та полонина,
Которых твоя, юноша, краса
Навеки пленила...

По Карпатам ходит осень
Там высоким лугом.
Я над родным Черемошом
Тебя высматриваю.

УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ

Музыка – Александр Морозов;
Слова – Николай Рубцов;
год: 1986.

Улетели листья с тополей.
Повторилась в мире неизбежность.
Не жалей ты листья, не жалей,
А жалей любовь мою,
А жалей любовь мою и нежность.
И нежность.

Пусть деревья голые стоят –
Не вини ты шумные метели.
Разве в этом кто-то виноват
Что с деревьев листья,
Что с деревьев листья улетели?
Улетели...

ФОРТУНА

Музыка – Александр Осадчий;
Слова – Михаил Ткач;
язык: украинский; год: 19??.

Радію в житті чи плачу –
Я вiрю в свою удачу.
Бо щастя у тiм я бачу,
Що чую пiд серцем пiснi.
У тому краю, де мати
Навчила мене спiвати,
У цiй сторонi, у цiй далинi
Фортуна всмiхнулась менi.

Фортуна – чари в саду,
Фортуна – ніч на меду,
Фортуна – свiт перейду,
А в рiдному краї я щастя знайду.
Фортуна – пiсня дорiг,
Фортуна – рiдний порiг,
Фортуна – посмiшка юна.
Пiснями сiя фортуна моя!

Вклонюся в гаю калинi,
Нап'юся роси в долинi,
Свiй голос подам вершинi,
Полину за вищу гряду.
I високо там у горах
При мicяцi i при зорях
Край свiта пiду, цвiт-руту знайду,
Фортунi подяку складу.

ФОРТУНА (перевод)

Музыка – Александр Осадчий;
Слова – Михаил Ткач;
язык: украинский; год: 19??.

Радуюсь в жизни иль плачу –
Я верю в свою удачу.
Ведь счастье вижу я в том,
Что слышу под сердцем песни.
В том краю, где мама
Научила меня петь,
В этой стороне, в этой дали
Фортуна улыбнулась мне.

Фортуна – чары в саду,
Фортуна – ночь на меду,
Фортуна – мир обойду,
А в родном краю я счастье найду.
Фортуна – песня дорог,
Фортуна – родной порог,
Фортуна – улыбка юная.
Песнями сияет фортуна моя!

Поклонюсь в лесу калине,
Напьюсь росы в долине,
Свой голос подам вершине,
Устремлюсь за высшую гряду.
И высоко там в горах
При месяце и при звёздах
На край света пойду, цвет-руту найду,
Фортуне благодарность сочиню.

ХУТОРЯНКА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1991.

Слышу старой песни мотив,
Что сама напевала не раз,
И глаза закрываю на миг, забыв,
Что я городская сейчас.
Эта песня, синий простор,
Край родимый напомнила мне
И девчонку ту, что с недавних пор
Часто вижу я во сне.

ПРИПЕВ:
Хуто-хуторянка, девчоночка-смуглянка.
Мне бы хоть разок, всего лишь на чуток
В мою весну на хуторок.
(2 раза)

Медом дышит лунная ночь.
Редкий свет из окошек домов.
И так хочется снова сорваться прочь
В сиреневый рай садов.
Чтобы кругом опять голова
И слова как хмельное вино,
Чтобы ночь была - не расти трава,
Любишь, губишь, все равно.

ПРИПЕВ:
Хуто-хуторянка, девчоночка-смуглянка.
Мне бы хоть разок, всего лишь на чуток
В мою весну на хуторок.
(4 раза)

Хуто-хуторянка, девчонка-молдаванка.
Мне бы хоть разок всего лишь на чуток
В мою весну на хуторок
Мне бы хоть разок всего лишь на чуток
В мою весну на хуторок
В мою весну на хуторок

ЦВЕТЕТ МАЛИНА

Музыка – В. Евзеров;
Слова – Н. Денисов;
год: 2004.

Тебя, любовь моя, все чаще вижу я
То на ходу, то на бегу.
Считают все друзья, что я - лишь тень твоя,
Но быть я тенью не могу.

Я за тобой, как за стеной,
Но разве нам в любви нужна стена?
Стена...

Цветет малина за окном и тянется ко мне
Дурманом розовой мечты...
Цветет малина за окном, в каком же сладком сне
Ко мне не раз тянулась ты...
Цветет малина за окном, и пусть цветет она
Твоим малиновым вином.
Я за тобой, как за стеной.

Когда, любимый мой, мне хочется порой
Поплакать о своей судьбе,
То за тебя горой, то за любой стеной
Живет моя любовь к тебе.

Я за тобой, как за стеной,
Но разве нам в любви нужна стена?
Стена...

Цветет малина за окном и тянется ко мне
Дурманом розовой мечты...
Цветет малина за окном, в каком же сладком сне
Ко мне не раз тянулся ты...
Цветет малина за окном, и пусть цветет она
Твоим малиновым вином.
Я за тобой, как за стеной.

Цветет малина за окном, и пусть цветет она
Твоим малиновым вином.
Я за тобой, как за стеной!

ЦВЕТЫ ИЗ ПАПЬЕ-МАШЕ

Музыка – Олег Слободенко;
Слова – Галина Дышиневич;
год: 1986.

Лёгкий отблеск солнца в море постепенно исчезал,
Летний вечер, став для нас последним, только-только наступал.
Объяснить, как всё случилось, не смогли ни я, ни ты,
Вместо слов ты, уходя, оставил необычные цветы.

Цветы из папье-маше –
И грустно стало так на душе!
Фальшивая их красота –
Ушедшей любви пустота.
Цветы из папье-маше –
И холод такой на душе!
В себе равнодушье таят,
Как будто прощальный твой взгляд.

Тихий ропот моря горечь расставанья заглушил...
Дни, которые мы были вместе, знаю, ты давно забыл.
Только, почему – не знаю, но храню я те цветы,
Хоть давно их выгорели краски, обесцветились мечты.

ЦВЕТЫ СИРЕНИ

Музыка – Александр Лунёв;
Слова – В. Савкин;
год: 2008.

Замирая, набирала ток в твоих руках
И по лестнице ночей стремилась в облака
Сто одиннадцать часов любовь, как стрела
Но она не долетела к цели,
Ты забрал ее в свои метели

ПРИПЕВ:
Цветы сирени запорошены луной
Хочу понять, что делишь ты сейчас со мной
Ведь не закончена зима в твоем окне
Разве ты можешь знать о том, что боль еще во мне?

Отражение, во всем вокруг твои глаза
И еще один предавший день, еще слеза
Пустота рисует "нет" ответ среди "нельзя"
Ты любовь свою легко направил,
На обрыве я хожу по краю

ПРИПЕВ

ЦЕЛЫЙ МИР

Музыка – Анатолий Днепров;
Слова – Павел Леонидов;
год: 1972.

А глаза твои чисты,
И сейчас понять нельзя,
Как добрались до беды
Ты и я.

Сколько есть простора для души!
Сколько есть дорог в любой судьбе!
Сколько в мире есть миров больших!
Мир во мне, мир в тебе.

А твои глаза, как две звезды,
Канули навек в глаза мои.
В каждом мире мир не для беды,
А для любви.

Вьюги зимние круты,
По земле метут, скользя...
И как будто у черты
Ты и я.

Сколько есть простора для души!
Сколько есть дорог в любой судьбе!
Сколько в мире есть миров больших!
Мир во мне, мир в тебе.

А твои глаза, как две звезды,
Канули навек в глаза мои.
В каждом мире мир не для беды,
А для любви, а для любви, а для любви!

ЧАЙКИ НАД ВОДОЙ

Музыка – Евгений Мартынов;
Слова – Андрей Дементьев;
год: 1977.

Вдали шумит прибой, сердце там твое.
Приходит грусть порой, когда не ждешь ее.
И ты спешишь со мной к морю красоты,
Где чайки над волной, как белые цветы.

ПРИПЕВ:
Опять я вижу белых чаек над водой,
В их светлом танце мы с тобой.
Опять я вижу, как легко они кружат,
Взгляни, над морем снегопад.

А может это сон, может снится мне
И нежный шепот волн, и песня в тишине.
Но сквозь морской прибой чайки вновь слышны.
Я знаю - нам с тобой, завидуют они.

ПРИПЕВ

А если грянет шторм, и придет беда,
То каждый добрый дом открыт для них всегда.
Ты снова будешь рад шелесту весны.
И чайки к нам летят счастливые, как мы.

ПРИПЕВ

ЧАЙНЫЕ РОЗЫ В КУПЕ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1991.

Я не люблю ни жару и ни ливни,
Также как долгие зимние ночи,
Но изменить я бессильна что-либо,
Можно лишь в сказках делать, что хочешь.

Я никогда не привыкну к вокзалам,
Где вперемешку и радость, и слезы,
Но уезжаю. Хоть виделись мало.
Ты подарил мне чайные розы.

ПРИПЕВ:
Чайные розы в купе мне говорят о тебе,
Мне говорят, как ты мне дорог.
Чайные розы в купе мне говорят о тебе,
Мне говорят, что вернусь я скоро.

Я поняла и готова признаться,
Что без тебя мне совсем одиноко.
Я так устала с тобой расставаться,
Что ненавидеть стала дорогу.

Поезд идет, но не слышу, не вижу,
Будто бы сковано сердце морозом.
Поезд все дальше, а ты мне все ближе,
Только не вяньте, чайные розы.

ПРИПЕВ

ЧЕКАЙ

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
язык: украинский; год: 2001.

Я iду до тебе вже давно,
Крiзь день i нiч,
Крiзь все своє життя.
Журавлi у небi за вiкном –
Мої пiснi,
I хай вони летять,

Вони ле тять до тебе.
Ти їх зустрiнеш, а мене

Чекай!
Не всi слова знайшли свої серця,
Не всi серця почули їх.
Чекай!
А може, ця дорога – без кiнця...
Ти ж сам менi вiддав її!

Я iду до тебе вже давно,
Та все одно
Життя – мов день один.
Тiльки сльози ст али, як вино,
Гiрке вино
У келиху твоїм...

Я пiдiймаю очi.
Ти їх побачиш, а мен е

Чекай!
Не всi слова знайшли свої серця,
Не всi серця почули їх.
Чекай!
А мо же, ця дорога – без кiнця...
Ти ж сам менi вiддав її!

ЖДИ (перевод)

Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский;
язык: украинский; год: 2001.

Я иду к тебе уже давно,
Через день и ночь,
Через всю свою жизнь.
Журавли в небе за окном –
Мои песни,
И пусть они летят,

Они летят к тебе.
Ты их встретишь, а меня

Жди!
Не все слова нашли свои сердца,
Не все сердца их услышали.
Жди!
А может, эта дорога – без конца...
Ты же сам мне дал её!

Я иду к тебе уже давно,
Но всё равно
Жизнь – что день один.
Только слёзы стали, как вино,
Горькое вино
В твоём бокале...

Я поднимаю глаза.
Ты их увидишь, а меня

Жди!
Не все слова нашли свои сердца,
Не все сердца их услышали.
Жди!
А может, эта дорога – без конца...
Ты же сам мне дал её!

ЧЕМ БЛИЖЕ РАЗЛУКА

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1990.

Может, на свете живу другом?
Даже самой всё понят но едва –
Мне всю неделю везёт во всём,
Словно волшебные знаю слова.
Может, мне просто приснился сон,
Чистый, как первый снег.
Мне всю неделю везёт во всём,
А я с каждым днем грустней...

Чем ближе разлука, тем сердцу больней,
Чем ближе разлука, тем сердцу больней,
Чем ближе разлука, тем сердцу больней.

Хитрые сети судьба сплела,
Чтоб не могли обойти стороной.
Целую вечность тебя ждала,
Чтобы неделю быть вместе с тобой.
Только не делю, где каждый день
Тает других быстрей.
Радость от встречи уходит в тень,
И я с каждым днём грустней...

Знаю, что любишь и я люблю,
Знаю – разлука ещё не беда.
Если нашли мы любовь свою,
Это не значит – быть вместе всегда.
Пусть в этом мире надежд и грёз
Есть что-то, нас сильней,
Только с тобою быть долго врозь
Становится всё трудней!

ЧЕРВОНА РУТА

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1972.

Ти признайся менi,
Звiдки в тебе тi чари?
Я без тебе всi днi
У полонi печалi.
Може, десь у лiсах
Ти чар-зiлля шукала,
Сонце - руту знайшла
І мене зчарувала.

ЗАСПІВ:
Червону руту не шукай вечорами
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода - то є чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.

Бачу я тебе в снах
У дiбровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
I не треба нести
Менi квітку надії,
Бо давно уже ти
Увiйшла в мої мрiї.

ЗАСПІВ

КРАСНАЯ РОЗА (русский текст)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Владимир Ивасюк;
язык: украинский; год: 1972.

Ты признайся мне,
Откуда у тебя эти чары?
Я без тебя все дни
Нахожусь в плену печали.
Может, где-то в лесах
Ты волшебный цветок искала,
Солнце-руту нашла
И меня очаровала?

ПРИПЕВ:
Червону руту не ищи вечерами, –
Ты у меня одна, только ты, поверь!
Ведь твоя красота – словно чистая вода,
Словно быстрая вода с синих гор.

Вижу я тебя в снах
В зелёных дубравах,
По забытым тропинкам
Ты приходишь ко мне.
И не нужно нести
Мне цветок надежды,
Ведь давно уже ты
Вошла в мои мечты.

ПРИПЕВ

ЧЕРЕМШИНА

Музыка – Василий Михайлюк;
Слова – Николай Юрийчук;
язык: украинский; год: 1983.

Знов зозулi голос чути в лiсi,
Ластiвки гнiздечко звiли в стрici.
А вiвчар жене отару плаєм,
Тьохнув пiсню соловей за гаєм.

Всюди буй но квiтне черемшiна,
Мов до шлюбу, вбралася калина.
Вiвчера в садочку, в тихом укуточк у
Жде дiвчина, жде.

Їшла вона в садок пов з осокори,
Задивилась на високi гор и,
Де з берiз падають чистi роси,
Цвiт калини приколола в коси.

Вже за обрiй сонечко седає...
З полонини iй вiвчар спiває:
“Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в ко шару.”

Ось i вечiр. Вiвцi бiля броду
З Черемоша пьють холодну воду.
А в садочку вiв чара стрiчає
Дiвчинонька, що його кохає.

ЧЕРЁМУХА (перевод)

Музыка – Василий Михайлюк;
Слова – Николай Юрийчук;
язык: украинский; год: 1983.

Снова слышен в лесу голос кукушки,
Ласточки свили гнездо под крышей,
А пастух гонит отару по долине,
Запел в роще соловей.

Всюду буйно цветёт черёмуха,
Cловно к свадьбе, оделась калина.
Пастуха в садочке, в тихом уголочке
Ждёт девчонка, ждёт.

Шла она в сад мимо тополей,
Засмотрелась на высокие горы,
Где с берёз падают чистые росы.
Цвет калины приколола в косы.

Уже за горизонт садится солнце...
С поля ей пастух поёт:
“Я приду к тебе, когда отару
С водопоя загоню в кошару”.

Вот и вечер. Овцы возле брода
Пьют из Черемоша холодную воду.
А в саду пастуха встречает
Девушка, влюблённая в него.

ЧЕРЕШНЕВИЙ ГАЙ

Музыка – Левко Дутковский;
Слова – Богдан Стельмах;
язык: украинский; год: 1979.

Біліють в горах радісні сніги,
А в тих снігах твої сліди.
Їх я напевно знайду нині,
Там, де джерела грають сині,
Де не кориться крижи ні
Дзвінкий потік нестримної води.

Грай, поточе срiбний, дзвiнко грай!
Знай, хлопчи но любий, знай,
Що весною знов розквiтне черешневий гай.

Твоїх слідів шукаю в горах я,
Мені горить моя зоря –
Щоночі квітне наді мною,
І ти черешнею густою
Зацвітеш мені весною,
Моя надіє, радосте моя.

ЧЕРЕШНЕВАЯ РОЩА (перевод)

Музыка – Левко Дутковский;
Слова – Богдан Стельмах;
язык: украинский; год: 1979.

Белеют в горах радостные снега,
А в тех снегах твои следы.
Их я обязательно найду,
Там, где ручьи играют синие,
Где не подчиняется льдам
Звонкий поток неудержимой воды.

Играй, поток серебряный, играй звонко!
Знай, любимый мой, знай,
Что весной снова расцветёт черешневая роща.

Твои следы ищу я в горах,
Мне светит моя звезда –
Каждую ночь горит она надо мной,
И ты густой черешнею
Зацветёшь для меня весной,
Моя надежда, радость моя.

ЭЛЕГИЯ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Игорь Кохановский;
год: 197?.

Где это было?
В каком краю, в каком столетьи? –
Пустынный пляж осенних дней
И только двое: он и она...

Волна в берег била,
Кричали чайки, словно дети.
И где-то здесь пути двоих
Сошлись, как берег и волна.

Да, пусть ушло
Тех дней тепло,
Но как светла
Та печаль, что вслед пришла!..

Что это было?
Неужто было жизнью нашей?
Неужто мы, неужто мы –
И есть те двое: он и она?

Тогда нам казался
Весь мир осенним этим пляжем,
Где моря гул и чаек крик,
И мы, как берег и волна...

ЭХО

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Григорий Поженян;
год: 1987.

Не в тёплые края, а навсегда,
Как стая птиц, – не сбиться бы со счёта! –
Чтоб больше не вернуться из полёта,
Уходят от меня мои года.

Их много улетело от меня...
Они всё дальше – кто сочтёт остатки?
Но для меня все миги эти сладки:
И жар, и холод прожитого дня.

У жарких губ касания сухи,
У поздних клятв слова немей и строже.
Уходят годы, чтобы стать моложе,
Уходят к людям песни и стихи,
Уходят к людям песни и стихи.

А день, в ночи родившись, сменит тьму,
И новый день опять утешит полночь.
Так эхо возвращается к тому,
Кто вышел звать или пришёл на помощь...

ЮЖНЫЙ ВЕТЕР

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 19??.

Зовут и манят сто дорог
Во все века и времена.
Жизнь без любви, жизнь без тревог
Была б, наверное, скучна...

Я покидала дом родной,
Я шла сквозь бури и туман.
Но только рядом был со мной
Мой верный друг, мой талисман.

Южный ветер сердце греет,
Южный ветер всех добрее,
Это голос моря нежный –
Южный ветер.
Южный ветер – трав цветенье,
Южный ветер – вальс весенний,
Ветер солнца и надежды,
Южный ветер.

И пусть метели-холода
И, как сугробы, облака,
Согреет он меня всегда
Дыханьем тёплым у виска.

Я покидала дом родной,
Я шла сквозь бури и туман.
Но только рядом был со мной
Мой верный друг, мой талисман.

Я БЕЗ ТЕБЯ НЕ Я

Музыка – Юрий Саульский;
Слова – Леонид Завальнюк;
год: 1979.

Долгий день догорел и за кромкой лесною погас.
И опять для других, почему для других – не для нас,
Почему не для нас что-то шепчет волною река?
Где же, где же ты, где? Ведь планета не так велика, велика!

Я без тебя не я!
Где ты, любовь моя?
Если ты в мире есть,
Дай мне добрую весть.
Птицей к тебе лечу,
Сердцем тебе кричу:
“Я без тебя не я, не я!”

Злой буран отшумел и от первой капели утих.
И опять не для нас, почему не для нас – для других,
Почему для других в синем небе плывут облака?
Где же, где же ты, где? Ведь планета не так велика, велика!

Я ВЕРНУСЬ

Музыка – Борис Ривчун;
Слова – Борис Дубровин;
год: 1978.

Тебя охватит грусть,
И станет всё темно...
Но пусть с тобою расстаюсь,
Вернусь я всё равно.

Вернусь нечаянным дождём,
Дыханием тепла,
Воспоминанием о том,
Что рядом я была.

Не верь словам чужим,
Что все прошло давно!
Ты больше жизни мной любим,
Вернусь я все равно.

Мой путь к тебе далёк,
Но прочь тоску и грусть.
Сквозь боль сомнений и тревог
Вернусь к тебе, вернусь!

Я ЖДУ ВЕСНУ

Музыка – Евгений Мартынов;
Слова – Андрей Дементьев;
год: 1974.

Луч солнца пробудил цветок лесной,
Вновь бродит всюду май, растаял снег.
Всё лучшее приходит к нам весной,
Ты стань моей весной навек.

Я верю, что любовь всегда права,
Я ждать её всю жизнь могу.
Мне так нужны сейчас твои слова,
Как солнце моему цветку.

Ты где-то далеко, но я с тобой.
Я знаю, что на станет этот час –
Мы встречу назовём своей судьбой,
Лишь пусть весна отыщет нас.

Я верю, что любовь всегда права,
Я ждать её всю жизнь могу.
Мне так нужны сейчас твои слова,
Как солнце моему цветку.

Я жду весну...

Я ЖЕ ЕГО ЛЮБИЛА

Музыка – Константин Меладзе;
Слова – Константин Меладзе;
год: 2004.

А я не знала, что не вылечить временем,
Не укрыть снегопадами – в моем сердце печаль.
А я не знала, что любовь моя прежняя
Оживет так негаданно, вновь его повстречав.

ПРИПЕВ:
Я же его любила, а он меня не простил,
Тенью за ним ходила, а он меня не впустил,
Ночи ему дарила, нежней, чем розовый шелк,
Я же его любила, а он меня не нашел!

Не миновала я пути неизбежного,
Любовалась закатами, не спала по ночам,
А я не знала, что любовь моя прежняя
Оживет так негаданно, вновь его повстречав.

ПРИПЕВ

Я НАЗОВУ ПЛАНЕТУ ИМЕНЕМ ТВОИМ

Музыка – Олег Макаревич;
Слова – Ольга Ткач;
год: 2007.

Ты приснился мне однажды
Летней ночью ты приснился
Я тебе открыла сердце
Чтобы сон однажды сбылся

Ты дарил мне южный ветер
Ты дарил мне теплый вечер
И судьба благословила
Ожиданье нашей встречи

ПРИПЕВ:
Я назову планету именем твоим
И будет мир принадлежать всегда лишь нам двоим
Твоей безоблачной вселенной стану я
Ты - любовь моя, ты - любовь моя
(2 раза)

Два пути пересекутся
Знаю я, что это значит
То, что мир сегодня станет
На одну любовь богаче

Для меня ты станешь небом,
О котором я мечтала,
Чтобы я была с тобою,
Чтобы я не улетала

ПРИПЕВ

Я НЕ ОГЛЯНУСЬ

Музыка – Олег Макаревич;
Слова – Ольга Ткач;
год: 2009.

Заплаканный дождь дрожит на ресницах,
Остывшей любви сгорают страницы,
Но вместе с дождём ты плакать не будешь,
Хотя никогда меня не забудешь.

Я не оглянусь, ты меня не зови,
Между нами осталась только- тень твоей любви,
Я не оглянусь, не держи, мне пора,
Оставляю тебе на память,
Оставляю тебе на память - наше вчера.

Забудут любовь и небо, и птицы,
И я не смогу тебе больше сниться,
Остыло и всё, уже не согреешь,
Но ты обо мне забыть не сумеешь.

Я не оглянусь, ты меня не зови,
Между нами осталась только- тень твоей любви,
Я не оглянусь, не держи, мне пора,
Оставляю тебе на память - наше вчера.

Я не оглянусь, ты меня не зови,
Между нами осталась только- тень твоей любви,
Я не оглянусь, не держи, мне пора,
Оставляю тебе на память,
Оставляю тебе на память - наше вчера.

Я РЕШИЛА САМА

Музыка – ;
Слова – ;
год:.

София Ротару Скачать бесплатно: Видео Я Решила Сама

Настанет время и закончится зима
Всё очень просто, в это верю я сама
Ты о любви привычных слов не говорил
Ты взял и лето навсегда мне подарил.

Ты по секрету звёздам рассказал
Что лишь меня одну, меня всегда искал
Ни от кого не спрячу я счастливых глаз
Пусть это лето навсегда запомнит нас.

ПРИПЕВ:
Я решила сама - не вернётся зима
Не вернётся зима никогда
Мы с тобою вдвоём это лето спасём
И останемся в нём навсегда.

Настанет время и закончится зима
Оттают реки и замёрзшие дома
Растает снег и грусть моя совсем пройдёт
Случится это и в любви нам повезёт.

Ну а пока что даже здесь среди зимы
Мне хорошо, когда вдвоём с тобою мы
И несмотря на эти злые холода
Ты мне сказал что любишь раз и навсегда.

Я СКУЧАЮ ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1988.

Объяснить ничего не могу,
Краткий миг, как затменье Луны.
Только помню: куда-то бегу,
Мы расстаться с тобою должны.

Только помню, так было не раз:
Расставаясь, встречались мы вновь,
Будем вместе с тобой и сейчас
Пока жива моя любовь.

ПРИПЕВ:
Я скучаю очень-очень, мы не виделись давно,
Грустно смотрят звезды ночью в мое окно.
Новый день спешит помочь мне, нашу встречу торопя
Я скучаю очень-очень без тебя.

Час приходит, и вянут цветы,
Что ни делай, их век невелик,
Не всегда поступать можешь ты
Так, как сердце тебе велит.

Далеко не всегда даже я
Откровенной бываю с тобой,
Но я знаю, что ждешь ты меня,
Пока жива твоя любовь.

ПРИПЕВ

Я СТАЛА СТАРШЕ НА ЛЮБОВЬ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Симон Осиашвили;
год: 1998.

Я загляну в твое окно,
Но запотеют стекла
Света яркое пятно
Туманом скроет блеклым
Должно быть, в комнате тепло
И без меня тебе просторно
Свело узорами стекло,
Как сводит судорогой горло.

ПРИПЕВ:

Я стала старше на любовь
На ложь, на ссору на измену
Я стала старше на любовь -
И ничего не сделать
Я стала старше на любовь

Какой запутанный клубок
И не найти ответа
Быстро кончилась любовь
И не вернется лето
Ведь здесь так холодно, что звезд
Уже не хватит для обмана -
И сквозь меня пройдет мороз
И на любовь я старше стану

ПРИПЕВ

Я – ТВОЄ КРИЛО

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Роман Кудлик;
язык: украинский; год: 1977.

Зiрки на снiгу, зiрки на снiгу,
Веселi зiрки новорiчного свята.
Зiрки на снiгу, зiрки на снiгу,
I ми у Карпатах, у синiх Карпатах.

Я – твоє крило, ти – моє крило,
Щастя бiльшого не треба.
Полетiмо в нiч, неповторну нiч
I крильми торкнемось неба, неба!

Зiрки на вiнках, вiнки на водi,
Вiнки на водi в cиню нiч на Купала.
Зiрки на вiнках, зiрки на водi,
I ще одна впала, на щастя нам впала!

Зiрки вiдгорять, погаснуть зiрки,
Та в серцi не згасне iх полум'я вiчне.
Бо з нами та нiч, бо з нами та нiч,
Та нiч на Купала i нiч новорiчна!

Я - ТВОЁ КРЫЛО (перевод)

Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Роман Кудлик;
язык: украинский; год: 1977.

Звёзды на снегу, звёзды на снегу –
Весёлые звёзды новогоднего праздника.
Звёзды на снегу, звёзды на снегу,
И мы в Карпатах, в синих Карпатах.

Я – твоё крыло, ты – моё крыло,
Счастья большего не надо.
Полетим в ночь, неповторимую ночь,
И крыльями коснёмся неба, неба!

Звёзды на венках, венки на воде,
Венки на воде в синюю ночь на Купала.
Звёзды на венках, звёзды на воде,
И ещё одна упала, на счастье нам упала.

Звёзды отгорят, погаснут звёзды,
Но в сердце не погаснет их вечное пламя.
Ведь с нами та ночь, ведь с нами та ночь,
Та ночь на Купала и новогодняя ночь!

Я - ТВОЯ ЛЮБОВЬ

Музыка – Виталий Волкомор;
Слова – С. Андрийович;
год: 2006.

Ты отпустил меня
Сказал - так надо
И проводил меня
Холодным взглядом

Ты отпустил меня
А сам страдаешь
И на закате дня
Теперь мечтаешь

Что я вернусь,
К тебе вернусь...

ПРИПЕВ:
Свежим легким ветерком
В жарким день тебя коснусь
Добрым тихим огоньком
Для тебя в ночи зажгусь
В час печали улыбнусь
Яркой радугой с небес
Ты не ждешь, но я вернусь
И напомню о себе...
Что я - твоя любовь...
Я - твоя любовь!

Ты отпустил меня
Пускай невольно
Но стало горько мне
И стало больно

Ты отпустил меня
Но я прощаю
Ведь я тебе нужна
Нужна, я знаю

И я вернусь,
К тебе вернусь...

ПРИПЕВ

Я ТЕБЯ ПО-ПРЕЖНЕМУ ЛЮБЛЮ...

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 2001.

Не уходи...
Мне с тобой так легко и светло.
Не уходи...
Все, что было быльем поросло.

Я не хочу после долгой разлуки
Снова тебя потерять.
Лучше друг друга простить
И понять...

Я тебя по-прежнему люблю,
Бережно любовь свою храню.
Навсегда ты один у меня.
Я тебя по-прежнему люблю,
Глупые тревоги прочь гоню,
Будем вместе теперь ты и я.

Не уходи...
Ты мне просто назначен судьбой.
Долгие дни
Я мечтала о встрече с тобой.

И вот мы встретились будто случайно,
Смотрим друг другу в глаза,
Мне так хотелось давно
Тебе сказать...

Я тебя по-прежнему люблю,
Бережно любовь свою храню.
Навсегда ты один у меня.
Я тебя по-прежнему люблю,
Глупые тревоги прочь гоню,
Будем вместе теперь ты и я.

Не уходи...
Я люблю все сильней и сильней.
Долгие дни
Мы играли любовью своей.

Я не хочу после долгой разлуки
Вновь поиграть и забыть,
Лучше друг друга понять
И простить...

Я тебя по-прежнему люблю,
Бережно любовь свою храню.
Навсегда ты один у меня.
Я тебя по-прежнему люблю,
Глупые тревоги прочь гоню,
Будем вместе теперь ты и я.

Я ТОБОЙ НАЗЫВАЮ ЗВЕЗДЫ

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Лилиана Воронцова;
год: 1995.

Когда в окно заглянет полночь,
И все вокруг застынет сонно,
О тебе грущу я, о тебе.
А ты вдали, ты грустен тоже,
Ведь две печали так похожи,
Как похожи звезды в синеве.

ПРИПЕВ:

Я тобой называю звезды,
И меня обжигают звезды,
Будто снова тебя ласкаю я.
Мой любимый еще не поздно,
Все исправить еще не поздно.
Мне нужна, так нужна любовь твоя.

Не спрятать в грусть чужую нежность,
А я хочу к тебе мой грешный.
Я одна, ты слышишь, я одна.
И ночь молчит, и звезды тают,
Твой след хранит постель пустая,
А душа разлукою больна.

ПРИПЕВ

Я, ТЫ И ОСЕНЬ

Музыка – Анатолий Днепров;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 1973.

В синем сумраке осеннем
Мелкий дождь сто раз просеян,
И с утра продрогшим птицам
Начинает лето сниться.

Я кричу “Ау!” весне,
Я тебя зову во сне...
Что же ты ответишь мне
Наедине?

Ветер бросил лист последний
За глухой забор соседний.
Может, нам с тобою поздно
Вить разрушенные гнезда...

А по рощам снег, и ветер
Белизной вершины метит.
Никогда не поздно строить
Ту мечту, что жизни стоит.

ЯБЛОНИ В ЦВЕТУ (1 вариант)

Музыка – Евгений Мартынов;
Слова – Илья Резник;
год: 1975.

Яблони в цвету – весны кружение,
Яблони в цвету – любви смятение.
Радости свои мы им дарили,
С ними о любви мы говорили.

«Было и прошло!» – твердит мне время,
Но ему назло спешу к тебе я
В яблоневый сад, где к нам с тобою
В шуме вешних вод пришла любовь.

Яблони в цвету за мною мчатся,
Яблони в цвету зимою снятся.
Вновь издалека плывут в виденьях
Белые снега цветов весенних.

Яблони в цвету – какое чудо!
Яблони в цвету я не забуду.
Светлою порой опять кружатся
Яблони со мной в весеннем танце.

ЯБЛОНИ В ЦВЕТУ (2 вариант)

Музыка – Евгений Мартынов;
Слова – Илья Резник;
год: 1975.

Яблони в цвету - весны творенье.
Яблони в цвету - любви круженье.
Радости свои мы им дарили,
С ними о любви мы говорили.

ПРИПЕВ:
"Было, но прошло!" - твердит мне время.
Но ему назло тебе я верю!
Верю в майский сад, от яблонь белый,
Яблонь молодых в твоем саду.

Яблони в цвету за мною мчатся.
Яблони в цвету зимою снятся.
Вновь из далека плывут в виденьях
Белые снега цветов весенних.

ПРИПЕВ

Яблони в цвету - какое чудо!
Яблони в цвету я не забуду.
Только дни считать не стану в грусти,
Просто буду ждать весны грядущей.

ПРИПЕВ

Страница 1: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З
Страница 2: И, К, Л, М, Н, О
Страница 3: П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Э, Ю, Я
Хостинг от uCoz